This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 639-40

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

68 — Anon Lil 68VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 68’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 639-40.

Umrennandi sjau að sinnum
sjau daga grein og þar til einum,
hingað sendi hann helgan anda
hreinferðugastan lærisveinum.
Vegsamligr til handar hægri
hann er guðs með virðing sannri;
sinn bjóðandi faðminn fríða
fyrða laðar til himna dýrðar.

Að umrennandi grein sjau sinnum sjau daga og þar til einum, sendi hann hingað lærisveinum hreinferðugastan helgan anda. Hann er vegsamligr til hægri handar guðs með sannri virðing; bjóðandi sinn fríða faðminn laðar fyrða til dýrðar himna.

When a period of seven times seven days plus one had run its course, he sent hither to his disciples the most pure Holy Spirit. He is glorious at the right hand of God with true worship; offering his fair embrace, he invites men to the glory of the heavens.

Mss: Bb(115vb), 99a(13v-14r), 622(35), 713(12), Vb(253), 41 8°ˣ(127), 705ˣ(17r), 4892(36r)

Readings: [1] sjau: sex Bb, 99a, 622, 713, 705ˣ, svá Vb, 41 8°ˣ, 4892;    sinnum: sinni Vb, 41 8°ˣ, 4892    [2] sjau: so 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, sex Bb, 99a;    þar til: so 99a, 622, 713, 705ˣ, fjórum Bb, 4892, fjórir Vb, 41 8°ˣ;    einum: eina 622, einir Vb, 41 8°ˣ    [3] helgan: heilagan 99a, 4892    [4] hreinferðugastan: hreinferðugustum 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, hreinferðugastr 4892    [6] guðs: guð 713, 4892, guði Vb, 41 8°ˣ;    sannri: sanna 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892    [8] fyrða: fríðan 622, fyrða að 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892;    laðar: föður 622, laða 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892

Editions: Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 68: AII, 385, BII, 408, Skald II, 223, NN §2629 E.

Notes: [1]: The construction + pres. part. is used to express elapsed time. See NS §229, Anm. 2, for analogous examples. The same formula appears in 36/5-6. — [1] sjau ‘seven’: The ms. tradition is quite corrupt, and has likely been influenced by st. 36. The reading given here seems most probable: fifty is the number of days between Easter and Pentecost. It is unfortunate that no ms. supports the emendation to sjau in l. 1, although most eds and translators have followed Bishop Finnur Jónsson and adopted it (Finnur Jónsson 1772-8, II, 430; Baumgartner 1884, 62; Skj; Meissner 1922, 26; Skald; Guðbrandur Jónsson 1951, 119 and 174; Lange 1958b, 68; Einar Bragi 1961; Boucher 1985, 1-19; Gunnar Finnbogason 1988, 81; Taillé 1989, 136; Jón Torfason and Kristján Eiríksson 2000, 476). Others have adopted the reading Umrennandi svá að sinni | sex daga grein og fjórum einum ‘When a series of six days and just four more had passed’ with the idea that the ll. are a reference to the ten days between Ascension and Pentecost (Eiríkur Magnússon 1870, 68-9; Wisén 1886, 96; Paasche 1915, 80). — [4] hreinferðugastan ‘most pure’: An unusual epithet for the Holy Spirit. The word is used more conventionally in 33/8 in reference to Mary’s virginity. — [7-8]: Cf. Líkn 28/1-2, 42/7, and 45/5. Cf. also Lil 74/2. — [8] til dýrðar himna ‘to the glory of the heavens’: The same phrase occurs in 14/2.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.