This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

not in Skj

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 589-90

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

23 — Anon Lil 23VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 589-90.

Tendraz öll og tala með snilli,
tunga mín, af herra þínum!
Um stórmerkin áttu yrkja
yfirspennanda heima þrennra.
Bjúg og sár í bandi værir,
bandi riett ins nezta fjanda,
nema hjálpræði guðs góða
giefið á jörð mig leystan hefði.

 

My tongue, be all kindled and speak with skill of your Lord! You must compose poetry about the miracles {of the over-spanner of three worlds}. [= God] You would be bent and bound in a fetter, right in the fetter of the lowest devil, except that the good salvation of God, given on earth, had released me.

notes: The order of sts 22 and 23 is reversed in Bb. — [1-5]: The various mss treat these ll. as either the poet’s direct address to his tongue and poetic faculty (so Bb, Skald, NN §3312 and this edn), or (much less likely) as a 3rd-pers. statement about the same subject (so Skj B and various mss, though not consistently). This difference affects the following words: tala ‘speak’ (talar ‘it speaks’) (l. 1); þínum ‘your’ (sínum ‘its’) (l. 2); áttu ‘you must’ (á hon ‘it [the tongue] must’) (l. 3); værir ‘you would be’ (væri ‘it would be’) (l. 5). The apostrophe to the tongue is reminiscent of the many Lat. passion hymns beginning with the topos pange, lingua ‘sing, tongue’, e.g. the passion hymn Pange lingua, gloriosi / proelium certaminis ‘Sing, tongue, the strife of the glorious battle’ (AH 2, 44) and the Nordic hymn to S. Óláfr, Pange lingua, gloriose / Diei solemnia / Regum jubar pretiose / Rex Olave … ‘Sing, tongue, the solemnity of the glorious day, the precious splendour of kings, King Óláfr …’ (AH 11, 206). — [8]: The rhyme is between gef- and hef- . Cf. Ok þ- : teygð- 18/3.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 23 (AII, 370-1; BII, 396); Skald II, 215-16, NN §3312.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 114ra, 34 - 114rb, 1  transcr.  image  image  
AM 720 a VIII 4° (720a VIII) 2v, 4 - 2v, 6  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 5v, 3 - 5v, 9  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 27, 8 - 27, 11  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 7, 33 - 7, 35  transcr.  image  image  
Vísnabók (Vb) 249 - 249  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 112, 1 - 112, 7  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 7r - 7r  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 28r - 28r  transcr.  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.