This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eldjárn (Eldj)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Lausavísur (Lv) - 2

Skj info: Eldjárn, Islænder, omkr. 1100. (AI, 437, BI, 407).

Skj poems:
Lausavísur

Nothing is known about Eldjárn (Eldj) aside from the information provided in Giffarðs þáttr (Mork 1928-32, 323-6; Fms 7, 56-61). He is not listed in Skáldatal, and the two lvv. below are all that remains of his poetic oeuvre. According to Giffarðs þáttr, Eldjárn was a young Icelander from Húsavík who met a Norman knight, Giffarðr (a former follower of King Magnús berfœttr Óláfsson), when Eldjárn was on his way from Constantinople to England (c. 1102). He composed a derogatory st. about Giffarðr and was subsequently sued by the knight for slander. Eldjárn redeemed himself by reciting another st., but in that st. he praised Giffarðr for valour he had not displayed, thus ridiculing him anew.

Lausavísur — Eldj LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Eldjárn, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 406-8.

 1   2 

Skj: Eldjárn: Lausavísur, 1100 (AI, 437, BI, 407)

SkP info: II, 406-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Eldj Lv 1II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Eldjárn, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 406-7.

Hví samir hitt at dúsa
hirðmanni geðstirðum?
Vest nú, þótt kjǫl kosti,
knár, riddari inn hári.
Þats satt, at býðk byttu
(breiðhúfuðum) reiða
(austrs til hár í hesti
hvaljarðar) Giffarði.

Hví samir hitt geðstirðum hirðmanni at dúsa? Vest nú knár, inn hári riddari, þótt kjǫl kosti. Þats satt, at býðk Giffarði reiða byttu; austrs til hár í {breiðhúfuðum hesti {hvaljarðar}}.

Why is it fitting for a strong-minded retainer to take it easy? Be active now, hoary knight, although the keel is sorely tried. It’s true that I tell Giffarðr to swing the bucket; the bilge-water is too high in {the broad-hulled horse {of the whale-land}} [SEA > SHIP].

Mss: Mork(23v) (Mork); H(91r-v), Hr(62vb) (H-Hr); F(59ra), E(34v), J2ˣ(312v), 42ˣ(13r); 2368ˣ(130) (ll. 5-8), 743ˣ(98r) (ll. 5-8) (LaufE)

Readings: [3] Vest (‘vestu’): so H, Hr, verðr Mork, ‘verstv’ F, verðu E, J2ˣ, 42ˣ;    þótt: þó Hr    [5] Þats (‘þat er’): hitt er E, J2ˣ, 42ˣ;    at: om. 2368ˣ, 743ˣ    [6] ‑húfuðum: so H, Hr, 2368ˣ, 743ˣ, ‑húfuðu Mork, húfum þér F, E, J2ˣ, 42ˣ    [7] í: so H, Hr, E, J2ˣ, 42ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, of Mork, á F    [8] Giffarði: ‘giparði’ F, 42ˣ, ‘giparðe’ E, ‘Giparðe’ J2ˣ, ‘giafarde’ 2368ˣ, 743ˣ

Editions: Skj: Eldjárn, Lausavísur 1: AI, 437, BI, 407, Skald I, 201, NN §916; Mork 1867, 148, Mork 1928-32, 325, Andersson and Gade 2000, 304, 486 (Mberf); Fms 7, 59 (Mberf ch. 29); F 1871, 273, E 1916, 122 (Mberf); LaufE 1979, 395.

Context: Eldjárn recites this st. on the journey to England to taunt the Norman knight Giffarðr. In LaufE, the second helmingr is used to illustrate that hestr hvaljarðar ‘horse of the whale-land’ is a kenning for ‘ship’.

Notes: [5-8]: The helmingr in LaufE must have been excerpted from a saga about Magnús berfœttr: skip heiter hestur hual jardar, so sem kuad Elldjarn jslendske, j sogu Magnusar kongs ‘a ship is called a horse of the whale-land, as Eldjárn the Icelander said in the saga of King Magnús’ (LaufE 1979, 395). — [6] breiðhúfuðum (m. dat. sg.) ‘broad-hulled’: Hap. leg. Kock (NN §916) takes this adj., which he derives from húfa (f.) ‘cap’ with Giffarði (m. dat. sg.) (l. 8) ‘broad-capped Giffarðr’. For the second element in this cpd (húf- lit. ‘hull’), see Note to Mberf Lv 1/3. — [8]: For Giffarðr, see Notes to Mberf Lv 2/2 and Anon (Mberf) 5/2.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.