This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eyjólfr dáðaskáld (Edáð)

11th century; volume 1; ed. Russell Poole;

Bandadrápa (Banddr) - 9

Skj info: Eyjólfr dáðaskáld, Islandsk skjald (omkr. 1000). (AI, 200-202, BI, 190-192).

Skj poems:
Bandadrápa

Eyjólfr dáðaskáld (Edáð) is named among the skalds of Eiríkr jarl Hákonarson of Hlaðir (Lade) in the text of Skáldatal in ms. 761aˣ (SnE 1848-87, III, 256). The U text numbers him among the skalds of Sveinn jarl Hákonarson but not Eiríkr (ibid., 266); this, however, is without corroboration from other sources and probably due to a simple error of transposition (though see Ohlmarks 1958, 145). Eyjólfr’s nickname may derive from his poetry in praise of the dáðir ‘deeds’ of Eiríkr jarl (ÍF 26, 249 n. 1), whose career spanned the late tenth and early eleventh centuries. No traces of poetry by Eyjólfr concerning any other rulers survive and nothing is otherwise known about his life or lineage.

 

Bandadrápa (‘Drápa of the gods’) — Edáð BanddrI

Russell Poole 2012, ‘(Introduction to) Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 454.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

Skj: Eyjólfr dáðaskáld: Bandadrápa, omkr. 1010 (AI, 200-2, BI, 190-2)

SkP info: I, 463

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — Edáð Banddr 5I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 463.

Stœrir lét at Stauri
stafnviggs hǫfuð liggja
— gramr vélti svá — gumna.
Gunnblíðr ok ræðr síðan.
Sleit at sverða móti
svǫrð víkinga hǫrðu
unda már fyr eyri.
Jarl goðvǫrðu hjarli.

{Stœrir gumna} lét hǫfuð {stafnviggs} liggja at Stauri; gramr vélti svá. Gunnblíðr ok ræðr síðan … {Már unda} sleit svǫrð víkinga at {hǫrðu móti sverða} fyr eyri. Jarl goðvǫrðu hjarli …

{The strengthener of men} [RULER] let the head {of the prow-horse} [SHIP] lie off Staurr; the ruler arranged it in this way. Rejoicing in battle and rules since then … {The gull of wounds} [RAVEN/EAGLE] ripped the scalp of the vikings in {the hard meeting of swords} [BATTLE] off the sand-spit. Jarl god-defended land …

Mss: (199v), F(34ra), J1ˣ(122v), J2ˣ(108v-109r) (Hkr); 61(65rb), 53(62ra), 54(60va), Bb(96ra), Flat(69rb) (ÓT)

Readings: [1] Stœrir: ‘Sterir’ J1ˣ, J2ˣ;    at: af 54, Bb;    Stauri: stýri F    [2] ‑viggs: vígs F, J1ˣ, 61, 53, 54, Bb, Flat;    hǫfuð: so F, J1ˣ, 61, 54, Bb, Flat, hǫfn Kˣ, ‘hofð’ 53    [3] gramr: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, 54, Bb, Flat, ‘gram(r)’(?) Kˣ;    svá: sá J1ˣ, J2ˣ    [4] ræðr: so J1ˣ, J2ˣ, réð Kˣ, F, 61, 53, 54, Bb, Flat    [5] at: á J1ˣ, 61, 53, 54, Bb, Flat    [6] víkinga: víkingar 53;    hǫrðu: jǫrðu Flat    [7] már: marr 53, 54, Bb, Flat;    fyr: so F, ‘fra ⸜ad⸝’ Kˣ, á J1ˣ, J2ˣ, 61, 53, 54, Bb, Flat

Editions: Skj: Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 5: AI, 201, BI, 191, Skald I, 101; Hkr 1893-1901, I, 416, IV, 94, ÍF 26, 338, Hkr 1991, I, 229-30 (ÓTHkr ch. 89), F 1871, 153; Fms 2, 288, Fms 12, 56, ÓT 1958-2000, II, 242 (ch. 243), Flat 1860-8, I, 519.

Context:

In Hkr st. 5 is placed almost immediately after st. 4 (similarly ÓT), describing Eiríkr’s expedition southward to Vinðland (Wendland) and attack on vikings there.

Notes: [All]: Lines 4 and 8 belong to the klofastef ‘split refrain’ and stand outside the syntax of the stanza; see st. 9 and Notes. — [1] stœrir ‘the strengthener’: CPB (II, 570, but contrast 52), followed by Skj B, emends to stýrir ‘ruler, steerer’. — [1-2] lét hǫfuð stafnviggs liggja at Stauri ‘let the head of the prow-horse [SHIP] lie off Staurr’: The word hǫfuð ‘head’ may be literal here, denoting a zoomorphic prow-ornament (cf. Jesch 2001a, 145). It may also extend the imagery of the kenning ‘horse of the sea’ in combination with the p. n. Staurr, since staurr m. means ‘stake’: the ship is moored to a jetty or mooring post like a horse tethered to a stake. — [1] at Stauri ‘off Staurr’: CPB II, 52, followed tentatively by ÍF 26, 399, identifies this with Staber (Dan. Staver), in the south-east of the southern Baltic island of Fehmarn (Dan. Femern), Schleswig-Holstein (cf. Ohlmarks 1958, 508). See also Note to ll. 1-2. — [3] gramr vélti svá ‘the ruler arranged it in this way’: The verb véla has two distinct meanings which reflect separate etymologies: either ‘deal with, arrange, manage’ (Fritzner: véla 2; AEW: véla 1) or ‘trick, betray’ (Fritzner: véla 1; AEW: véla 2). Ohlmarks (1958, 509) assumes the latter here, suggesting that Eyjólfr is alluding to some kind of surprise attack on Eiríkr’s part. — [4] ræðr ‘rules’: The pres. tense in ll. 4 and 8 reflects the fact that they belong to the stef and do not share the same temporal perspective as the rest of the stanza (cf. Konráð Gíslason 1879a, 185; Hkr 1893-1901; Skj B; ÍF 26; Hkr 1991). The alternative reading pret. réð ‘ruled’ is better supported in the mss (and F has réð at the repeat of the line in st. 8/4), but it has probably arisen through influence of the other verbs in the stanza. The other two verbs in the stef are uniformly pres. tense in the mss (dregr ‘draws’ in st. 2/8, semr ‘contrives’ in sts 4/8, 7/8), and semr is guaranteed by the metre. — [8]: This line appears to echo KormǪ Sigdr 2/4III hjarls Sigvarði/Sigurði jarli, which may also have formed part of a stef (Fidjestøl 1982, 186; cf. Note to st. 2/8 above).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.