This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 vébrautar ‘of the standard-road [BATTLEFIELD]’: This kenning has been interpreted in various ways. (a) In this edn (following Kock NN §228) it is understood as a kenning for ‘battlefield’, since, although unparalleled, this provides the least problematic solution. On the meaning of vé, here ‘standard’, cf. LP: vé 2 and st. 2/8 below. Other interpretations are as follows. (b) In LP: vébraut Finnur Jónsson translates the cpd as stærk værnende vej(?) ‘strong, protecting path (?)’, cf. also Finnur Jónsson (1884, 66-8; Hkr 1893-1901, IV; Skj B); Eggert Ó. Brím (ÓT 1892, 345). (c) Fidjestøl (1982, 74-6) understands it as a base-word of a shield-kenning ‘path of the sword’; cf. also (less convincingly) Holtsmark (1927, 13-20). (d) For further suggestions see Reichardt (1928, 25-6) and Mohr (1933, 11).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|
This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.