This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Óláfr inn helgi Haraldsson (Ólhelg)

11th century; volume 1; ed. Russell Poole;

Lausavísur (Lv) - 9

Skj info: Óláfr Haraldsson enn helgi, Norsk konge 1015-30 (AI, 220-3, BI, 210-12).

Skj poems:
Lausavísur

See ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume. Óláfr (Ólhelg) is credited with the nine lausavísur edited below, and, in one branch of tradition, with Liðsmannaflokkr (Anon Liðs): see the Introductions to these.

Vol. I. Poetry for Scandinavian Rulers 1: From Mythological Times to c. 1035 > 8. Volume Introduction > 4. Biographies > 4.1. Ruler biographies > 4.1.a. Kings and jarls of Norway > 9. Óláfr II inn helgi Haraldsson (r. c. 1015-1030)

Óláfr helgi (S. Óláfr) was the son of Haraldr grenski ‘from Grenland’, a petty king in south-east Norway, and Ásta Guðbrandsdóttir. The younger saga tradition makes Óláfr a great-great-grandson of Haraldr hárfagri (q. v.), though as with similar claims about Óláfr Tryggvason (q. v.) this has been doubted by some scholars (see Andersen 1977, 115; Krag 1989; Krag 2002). Óláfr’s father died around the time of his birth (usually dated to 995, though quite possibly earlier), and Óláfr grew up with his mother and his stepfather Sigurðr sýr ‘Sow’, in Hringaríki (Ringerike). Óláfr apparently began his viking career at the traditional age of twelve, with raids around Scandinavia and the Baltic; he also fought in England, sharing the proceeds of some very large Danegeld payments, in France (he was baptised in Normandy), and seemingly in Spain. His career in England ‘has given an astonishing amount of trouble to English historians’ (Campbell 1998, 76). In 1015 he set out for Norway, with the intention of reclaiming his ancestral lands and spreading Christianity. By this time Eiríkr jarl Hákonarson (q. v.) had been summoned to England to fight in Knútr’s army, and his son Hákon jarl Eiríksson (q. v.) was in control, together with his uncle Sveinn jarl Hákonarson (q. v.). Óláfr landed at Selja (Selje) in southern Sogn. He captured and subjugated Hákon in Sauðungssund (Sauesund) c. 1015; Hákon departed for England shortly afterwards. Sveinn jarl, supported by the chieftains Erlingr Skjálgsson (see ‘Biographies of other dignitaries’ below) and Einarr þambarskelfir ‘Paunch-shaker’ (?) seems to have resisted Óláfr, for instance by burning down the Christian settlement of Niðaróss (Nidaros, Trondheim). Óláfr eventually defeated Sveinn’s forces at the battle of Nesjar (peninsulas between Langesundsfjorden and Tønsbergfjorden, Vestfold, Norway) on Palm Sunday 1016. Sveinn fled east, and did not return to Norway.

Óláfr converted the inland regions of Norway to Christianity, often by force, and brought them under centralised rule, while his bishops, many of them English, introduced church law and ecclesiastical administration. He won the support of northern and western coastal magnates including Erlingr Skjálgsson and Einarr þambarskelfir, and became the first king to rule directly over most of the territory of modern Norway. But by the early 1020s Knútr was king of both England and Denmark, while Óláfr allied with the Swedish king Ǫnundr (Jákob) Óláfsson, whose sister Ástríðr he had recently married. Óláfr and Ǫnundr fought Knútr’s fleet at the estuary of Á in helga (Helgeå) c. 1026, but the outcome of the battle was inconclusive. Helgeå is usually located in Skåne, but Uppland has also been suggested (Gräslund 1986; Moberg 1987 favours Skåne, while envisaging later action in Uppland; see further Note to Ótt Knútdr 11/3). Knútr responded by cultivating the Norwegian chieftains. Erlingr Skjálgsson turned against Óláfr and engaged with him at Bókn (Bokn in Boknafjorden, Rogaland) in December 1027 (1028 in some sources). Despite surrendering, Erlingr was killed by the king’s party. Óláfr’s support in the country collapsed after that and he fled to Jarizleifr (Jaroslav of Kiev-Novgorod), another brother-in-law. Knútr then claimed the Norwegian crown and reinstated Hákon Eiríksson as his jarl in Norway. But when Hákon drowned at sea in 1029, Óláfr returned from Russia to reconquer his kingdom. He enjoyed the support of Swedish troops supplied by Ǫnundr, and of the Árnasynir, Þorbergr, Finnr and Árni, his young half-brother Haraldr Sigurðarson (later harðráði ‘Hard-ruler’) and the Orcadian Rǫgnvaldr jarl Brúsason. The opposition, however, constituted the largest force the country had ever seen, according to the sagas. Norwegian magnates including Þórir hundr ‘Dog’, Hárekr ór Þjóttu ‘from Þjótta (Tjøtta)’ and Kálfr Árnason (dissenting from his brothers) had been antagonised by Óláfr and/or recruited by Knútr, and took command of a large army of aggrieved farmers from Trøndelag and elsewhere (see further Andersen 1977, 123-8, 129-32 on the factors leading to the conflict). The two sides met at the iconic battle of Stiklastaðir (Stiklestad) in inland Trøndelag (some 70 kilometres north-east of Trondheim) on 29 July 1030. Óláfr was killed and his army routed. Sources differ as to who dealt the king his fatal wounds (McDougall and McDougall 1998, 87), but Þórir hundr and Kálfr Árnason are prominent among those mentioned. Óláfr’s body was secretly moved to Niðaróss (Trondheim), where miracles were soon associated with it (see Turville-Petre 1951a, 159-64). After a year, the body was exhumed and found to be uncorrupted. Óláfr’s remains were duly enshrined near the high altar of the church at Niðaróss, and his cult flourished (see Cormack 1994, 143-4). Óláfr’s posthumous nickname inn helgi ‘the holy, Saint’ replaced an earlier nickname digri ‘the Stout’.

See Anon Nkt 25-31II (c. 1190); Theodoricus (MHN 21-3; McDougall and McDougall 1998, 19-23, 25-6, 29-31); HN (MHN 109, 119-24; Kunin and Phelpstead 2001, 23-5); Ágr (ÍF 29, 24-32; Ágr 2008, 34-47); Fsk (ÍF 29, 167-201; Finlay 2004, 133-58); ÓHLeg 1982; ÓHHkr (ÍF 27; Hollander 1964a, 245-537). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 261, 274) lists as Óláfr’s poets: Sigvatr Þórðarson (Sigv), Óttarr svarti (Ótt), Bersi Skáld-Torfuson (Bersi), Þórðr Kolbeinsson (ÞKolb), Þorfinnr munnr (Þorf), Þormóðr Kolbrúnarskáld (Þorm) and Hofgarða-Refr (RefrIII). Ms. 761ax alone (U being in error here) names Gizurr svarti (gullbrárskáld, Gizsv) and Þórðr Sjáreksson (ÞSjár), as well as Skapti Þóroddsson (SkaptiIII), by whom no poetry for Óláfr survives.

Events documented in poetry: Óláfr’s voyages to Denmark (Ótt Hfl 3) and the Baltic (Ótt Hfl 4); his early raids on vikings off ‘Sótasker’ in Sweden (Sigv Víkv 1), on Sweden and Gotland (Ótt Hfl 6, 7), Eysýsla (Saaremaa, Sigv Víkv 2; Ótt Hfl 7), the Finnar (Sigv Víkv 3), Suðrvík (Søndervik in Jutland, Sigv Víkv 4), ‘Kinnlimasíða’ (Sigv Víkv 5), London (Sigv Víkv 6; Ótt Hfl 8), Súðvirki (Southwark, Sigv Víkv 6), Hringmaraheiðr (Ringmere Heath, Sigv Víkv 7; Ótt Hfl 9), Kantaraborg (Canterbury, Sigv Víkv 8; Ótt Hfl 10), the ‘Partar’ (Sigv Víkv 8); ‘Nýjamoða’ in England (Sigv Víkv 9), the English (Ótt Hfl 11), ‘Hringsfjǫrðr’ and ‘Hóll’ in France (Sigv Víkv 10), ‘Gríslupollr’, ‘Fetlafjǫrðr’, ‘Seljupollar’ and ‘Gunnvaldsborg’, all in Spain (Sigv Víkv 11-13), Leira (Loire), ‘Varrandi’, Peita (Poitou) and Túskaland (Touraine), all in France (Sigv Víkv 14; Ótt Hfl 12); Óláfr’s assistance to King Æthelred (Ótt Hfl 13); his return to his ancestral lands in Norway (Ótt Hfl 14-16); his capture of Hákon jarl’s warship in Sauðungssund (Sauesund) c. 1015 (Sigv Víkv 15; Ótt Hfl 16); the battle of Nesjar c. 1016 (Sigv Nesv; Bersi Ólfl); Óláfr’s hanging of captured Swedes (Sigv ErfÓl 1); his acquisition of power in Upplǫnd (Opplandene, Sigv ErfÓl 2); his retribution against opponents in Hedmark (Ótt Hfl 17); his driving out of opponents and consolidation of territory (Ótt Hfl 18-19); his establishment of order in Norway (Sigv Óldr; Sigv ErfÓl 4-6); his rule over Shetland and Orkney (Ótt Hfl 20); his bid to annexe Grímsey resisted (Eþver Lv 1); Óláfr refuses a demand from Knútr (Sigv Lv 12); launching of the ship Visundr ‘Bison’ (Sigv ErfÓl 3); Óláfr sails a fleet south and, in alliance with King Ǫnundr of Sweden, attacks Denmark (Anon (ÓH); Sigv Knútdr 3-6); Knútr sails a great fleet through Limafjǫrðr (Limfjorden, Sigv Knútdr 7-8) and prevents them from plundering (Sigv Knútdr 9); the battle of Á in helga (Helgeå) c. 1026 (ÞSjár Róðdr; Sigv Knútdr 9 (?); Ótt Knútdr 11); Óláfr’s retainer Hárekr sails defiantly past Knútr’s fleets (Hár Lv 1-2); the bribing of Norwegian magnates by Knútr’s men (Sigv Lv 13-15); Óláfr’s fleet outnumbered by Knútr’s (Sigv Lv 16-17); Jǫkull Bárðarson gets command of Óláfr’s captured ship (Jǫk Lv 1), but later loses his head (Jǫk Lv 2); the power of Óláfr’s opponents Erlingr Skjálgsson and Dala-Guðbrandr (Sigv Erl); the power and prowess of Erlingr (Sigv Erlfl 9-10); Óláfr’s defeat of Erlingr at Bókn (Bokn) c. 1027 (Ólhelg Lv 6-7; Sigv Erlfl; BjHall Kálffl 1-2); Óláfr goes into exile in Garðar (Russia, BjHall Kálffl 3); the battle of Stiklastaðir (Stiklestad) in 1030 (Sigv ErfÓl 7-20; Gizsv Lv 1; Þorf Lv 2; Þorm Lv 18-25); Kálfr’s role in the battle (BjHall Kálffl 5); overview of Óláfr’s reign (Sigv ErfÓl 21-2). Events following Óláfr’s fall: distress at his death (Sigv ErfÓl 26; Sigv Lv 18, 20-4); Óláfr’s sanctity, and the miracles at his shrine (Sigv ErfÓl 23-5; Þloft Glækv 3-8); news of his son Magnús Óláfsson (Sigv Lv 25); Óláfr’s widow Ástríðr raises Swedish support for her stepson Magnús (Sigv Ást); Magnús’s return to Norway (Sigv Lv 28-9; BjHall Kálffl 6, 7); Álfhildr’s jealousy of Queen Ástríðr (Sigv Lv 30). Events of a more informal or individual kind: Sigvatr’s journeys, as Óláfr’s emissary, to Gautland (Västergötland) c. 1019 (Sigv Austv) and England c. 1025-7 (Sigv Vestv); Óláfr’s dealings with the poet Sigvatr (Sigv Lv 2-7, 9-11, 19); Óláfr’s dealings with the poets Óttarr svarti (Ótt Lv 1), Bersi Skáld-Torfuson (Bersi Lv) and Þormóðr Kolbrúnarskáld (Þorm Lv 15-16); his dealings with Brynjólfr úlfaldi (Brúlf Lv); Sigvatr exchanges a sword for a pilgrim’s staff (Sigv ErfÓl 27). Dating from c. 1153, ESkúl GeislVII, a hagiographical drápa of seventy-one stanzas, commemorates the battle of Stiklastaðir (in sts 14-17) and catalogues the miracles of Óláfr. Óláfr himself is credited with several lausavísur: on Halldórr Rannveigarson’s poor horsemanship (Ólhelg Lv 1, to which HalldR Lv is a riposte); love for a woman/women (Ólhelg Lv 2, 4, 5, 8-9); a message to stir up a certain Karli (Ólhelg Lv 3); the killing of Erlingr Skjálgsson (Ólhelg Lv 6-7). See also Introduction to Anon Liðs. The attribution of Anon (Vǫlsa) 13 to Óláfr is presumably not intended to be taken seriously. See also Biographies of Knútr inn ríki Sveinsson and Sveinn Álfífuson.

 

Lausavísur — Ólhelg LvI

Russell Poole 2012, ‘(Introduction to) Óláfr inn helgi Haraldsson, Lausavísur’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 516.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

Skj: Óláfr Haraldsson enn helgi: Lausavísur (AI, 220-3, BI, 210-12); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 9 | 10 | 11

SkP info: I, 524

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Ólhelg Lv 6I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Russell Poole (ed.) 2012, ‘Óláfr inn helgi Haraldsson, Lausavísur 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 524.

Lítt mun herr enn hætta
— hrafn sleit af ná beitu —
— vér unnum gný Gunnar —
glaðr í nótt á Jaðri.
Umstilli hefr illa
(ættgóðr) of rof sætta
(Erlingr beið til árla
andrán) getit hônum.

Lítt mun herr enn hætta, glaðr í nótt á Jaðri; hrafn sleit beitu af ná; vér unnum {gný Gunnar}. Umstilli of rof sætta hefr getit hônum illa; ættgóðr Erlingr beið andrán til árla.

Little will the army again take respite, glad tonight in Jæren; the raven tore its meal from the corpse; we made {the clamour of Gunnr <valkyrie>} [BATTLE]. The machinations over the breach of settlements have brought him a bad outcome; Erlingr, of good kindred, was robbed of life too soon.

Mss: Holm4(56ra), 61(116vb), 75c(39r), 325V(69rb), 325VII(32r), Bb(189va), Flat(119rb), Tóm(147r), 325XI 2 b(1ra) (ÓH)

Readings: [1] Lítt: ‘Avrr’ Bb;    herr: hauldr 325V    [2] sleit: skeit 61;    af: ‘[...]’ 325XI 2 b;    ná: gná Flat;    beitu: peitu 61, 75c, Flat, Tóm, 325XI 2 b    [3] vér: nær 61;    Gunnar: geira 75c, 325VII, Bb, 325XI 2 b, gumnar Tóm    [4] glaðr: glaðir 325VII, Flat, 325XI 2 b;    á: so 325V, 325VII, fyrir Holm4, 61, 75c, Bb, Flat, Tóm, 325XI 2 b    [5] Umstilli: so 325VII, verstilli Holm4, verstillir 61, 75c, Bb, Flat, Tóm, 325XI 2 b, verstillis 325V    [6] ættgóðr: ‘ręgiodr’ Bb;    of: so 61, 75c, 325VII, Bb, Flat, Tóm, 325XI 2 b, ok Holm4, 325V;    rof: ‘r[...]’ 325XI 2 b;    sætta: ‘s[...]ta’ 325XI 2 b    [7] beið: ‘[...]d’ 325XI 2 b    [8] andrán: ‘andra’ Tóm

Editions: Skj: Óláfr Haraldsson enn helgi, Lausavísur 9: AI, 222, BI, 212, Skald I, 110-11; Fms 5, 16, Fms 12, 95, ÓH 1941, I, 487 (ch. 173), Flat 1860-8, II, 311.

Context: Erlingr Skjálgsson has acted as an agent of Knútr inn ríki (Cnut the Great) in bribing Norwegian magnates to oppose Óláfr. This precipitates a naval battle in which Erlingr is killed by a too-zealous follower of Óláfr. The sons of Erlingr raise a large army to retaliate against Óláfr, who is ultimately forced to leave Norway. The stanza is spoken by Óláfr as he realises the strength of the opposition.

Notes: [All]: For the sea-battle in 1027 or 1028 against Erlingr at Bókn (Bokn in Boknafjorden, Jæren, Rogaland), see also Sigv Erlfl, BjHall Kálffl 1-2. — [All]: The attribution of the stanza in ÓH is tentative: Sva segia menn at hann orti þa visv þesa ‘people say that he then composed this stanza’ (variant visor þessar ‘these stanzas’), and the mutual relationship of Lv 6-7 is problematic. Nine C-class ÓH mss have both lausavísur at this point, while the mss of Hkr, ÓHLeg and Fsk, along with five other ÓH mss, have Lv 7 only, suggesting that the first has lesser authority. Contamination between the two stanzas has clearly occurred, with some exchanging of variants from one stanza to the other (thus halr/hauldr, Lv 6/1, 7/1 and possibly Gunnar/geira, Lv 6/3, 7/3). Finnur Jónsson concluded that the first stanza was a mere variant upon the second and edits accordingly in Skj, printing a single stanza with textual variants in Skj A and a main text immediately followed by an alternative text of ll. 5-8 in Skj B. Nevertheless, the two stanzas are sufficiently distinct and the first stanza is sufficiently well attested that they are edited separately here, following Fidjestøl (1982, 67-70), but with the stanzas in the order found in the mss. The fact that the two stanzas take opposed attitudes to Erlingr (as pointed out by Fidjestøl 1982, 68) suggests that they represent closely linked components in a debate or riposte format (on this format, see Grove 2008, 124-5). That there was widespread and vehement debate about issues of honour attaching to both Erlingr’s and Óláfr’s conduct during these events is attested from a variety of sources including Sigv Erlfl and Sigv Erl, which exhibit clear verbal parallels to the present stanzas (Fidjestøl 1982, 69; see also Jesch 2001a, 263-5). But the indifferent transmission of the stanzas in the C class of ÓH mss has no doubt effaced many of the fine details of the original stanza-pair. — [1] herr ‘the army’: This apparently refers to the army assembled by the sons of Erlingr. — [1] hætta ‘take respite’: The sense of the verb is unclear; when used in the sense of ‘cease, come to a stop’ it normally carries, explicitly or tacitly, an object in the dat. case (Fritzner: hætta). The reading may be corrupt. — [2]: A common ‘beast of battle’ image. Exact counterparts to this line are found in Þmáhl Máv 8/6V (Eb 10) and Hást Lv 4/6IV (Fidjestøl 1982, 68). — [5] umstilli ‘the machinations’: This reading is poorly supported but the majority reading, verstilli-, is impossible because of the failure in alliteration. The error ver for um could have arisen from the interchangeability of <u> and <v> and a misreading of an abbreviation for <m>. Likewise, stillir for stilli could have arisen from scribal expectations that the common agentive class of noun in -ir was intended here. The ‘machinations’ of Erlingr and others of Knútr’s agents were stigmatised by advocates for Óláfr (e.g. Sigv Lv 13-15; cf. Fidjestøl 1975; Jesch 2001a, 262-3). Alternatively, it is possible that all the variant readings derive from some unknown word; Fidjestøl (1982, 68) suggests ýstillir ‘bow-user [WARRIOR]’. — [5] illa ‘a bad outcome’: Grammatically an adv. here and in Lv 7/5. — [7-8] Erlingr beið andrán til árla ‘Erlingr … was robbed of life too soon’: Beið andrán is lit. ‘suffered breath-robbery’. An oppositional attitude to Óláfr seems to be expressed here. See Context above and compare especially Sigv Erlfl and Sigv Erl 1. On Erlingr see also ‘Biographies of other dignitaries’ in Introduction to this volume.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.