This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151

not in Skj

Hugsvinnsmál (‘Sayings of the Wise-Minded One’) — Anon HsvVII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Hugsvinnsmál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 358-449.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149 

for reference only:  56x   65x 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: [C. E/5]. Hugsvinnsmál, Isl. oversættelse af Catonis Disticha. (AII, 167-97, BII, 185-210); stanzas (if different): 51/1-3, 67/1-3 | 52 | 53/4-6 | 53/1-3, 51/4-6 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 66 | 67 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78/1-3 | 78 [var], 78/4-6 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 136 | 137 | 138 | 140 | 141 | 142 | 146 | 147 | 148

SkP info: VII, 429-30

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

116 — Anon Hsv 116VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 116’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 429-30.

Ofdrykkju forðaz;        * hon drýgir erfiði;
        svá skal við vífin varaz;
líkams lestir
        tæla lýða hvern,
        er í sællífi sitr.

Forðaz ofdrykkju; * hon drýgir erfiði; svá skal varaz við vífin; líkams lestir tæla hvern lýða, er sitr í sællífi.

Avoid too much drinking; * it causes hardship; thus one must guard against women; vices of the body entrap every man who keeps to a wealthy way of life.

Mss: 1199ˣ(74v-75r), 720a IV(2r), 723aˣ(82), 624(146)

Readings: [2] *: en 1199ˣ, því 720a IV, 723aˣ, ok 624;    hon: so 720a IV, 723aˣ, om. 1199ˣ, 624;    drýgir erfiði: so 720a IV, drýg erfiði 1199ˣ, 624, erfiði drýgir 723aˣ    [3] skal: skal ok 720a IV, skaltu ok 723aˣ;    við: om. 723aˣ;    vífin: so 720a IV, 723aˣ, meinum 1199ˣ, vífni 624    [4] lestir: losti 624    [5] tæla: tælir 624

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 115: AII, 191, BII, 205, Skald II, 107, NN §2593; Hallgrímur Scheving 1831, 28, Gering 1907, 31, Tuvestrand 1977, 135, Hermann Pálsson 1985, 109.

Notes: [All]: Lat. parallels: (Dist. IV, 10) Cum te detineat Veneris damnosa voluptas, / indulgere gulae noli, quae ventris amica est ‘When the cursed pleasure of Venus holds you in its grasp, do not indulge in gluttony, which is a friend of the stomach’. (Dist. IV, 24) Hoc bibe, quo possis, si vis tu, vivere sanus: / morbi causa mali est homini quaecumque voluptas ‘Drink what you are able, if you wish to live healthy; the cause of bad disease to a man is most frequently some kind of pleasure’. Cf. also Hsv 133. The advice not to drink too much is also expressed in several sts of Hávm (e.g. 11, 12, 19). The advice to beware of physical desire is also mentioned in Sól 71. — [2] * hon drýgir erfiði ‘* it causes hardship’: The reading in 1199ˣ, en drýg erfiði ‘but suffer hardship’ does not produce good sense. The reading here is that of 720a IV and 723aˣ, and is adopted in Skj B. Both 720a IV and 723aˣ begin with því here, but adopting their reading would require emendation to því að ‘because...’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.