This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 54. Hallar-Steinn, 1. Rekstefja, 17 [Vol. 1, 917]

[7] flýðu ‘fled’: The reading is taken from 53 and Bb(100ra), whereas Bb(112ra), 54 and Flat all have readings that should probably be normalised as sg. flýði ‘fled’. Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (NN §1179) read flýði and link it to sœnskr herr, hence Sœnskr herr flýði, þorrinn sigri ‘the Swedish army fled, deprived of victory’. However, this relies on an emendation of hǫlðar (nom. pl.) ‘men’ to hǫlða (acc. pl.), which becomes the object to beit ‘bit’, and furthermore, it disturbs the patterning of ll. 6-7, which approximate to the so-called sextánmælt ‘sixteen-times spoken’ characterized by two clauses per line (cf. SnSt Ht 9III, and Context and Note; SnE 2007, 9).

references

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.