This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Teaching Texts (Teach)

ed. Tarrin Wills;

3. Skáldskaparmál — chs 1-6 (Skm) - 45

not in Skj

Download the companion handbook (Tarrin Wills) here: Introduction to Old Norse.

The skaldic database has been adapted here to include prose texts for teaching purposes. The text of Hrólfs saga is from Guðni Jónsson’s edition in Fornaldar sögur norðurlanda (1954); Skáldskaparmál is based on the text in Anthony Faulkes’s Viking Society edition; Laxdœla saga and Grœnlendinga saga are taken from the Íslenzk fornrit series. The text of Vǫlsunga saga is from Gordon’s Introduction to Old Norse, with incest restored. The first section of Hrólfs saga includes a close, unidiomatic parallel translation by Tarrin Wills. The glossary has also been produced by Tarrin Wills.

Select an individual section of text by clicking on the numbers next to the texts on the right. Once you have selected a section of text, moving the mouse cursor over a word will give the headword, grammatical information about the word, and notes where they are included.

Select the ‘concordance’ tab for a glossary of a text once selected.

When viewing individual text segments, The ‘quiz’ tab will randomly select a word which you can then answer grammatical questions about.

Audio for each segment of text can be heard by using the embedded player, where available.

Skáldskaparmál — chs 1-6

Not published: do not cite ()

prose sections:  1.1   1.2   2.1   2.2   2.3   2.4   2.5   3.1   3.2   3.3   3.4   3.5   4.1   4.2   4.3   5.1   5.2   5.3   5.4   5.5   5.6   5.7   5.8   5.9   5.10   5.11   6.1   6.2   6.3   6.4   6.5   6.6   6.7   6.8   6.9   6.10   6.11   6.12   6.13   24.1   24.2   24.3   24.4   24.5   24.6 

2 — Prose: Skm 1.2

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz


This information has not been reviewed and should not be referred to.

Þá 2þá (adv.) ‘then...’
gengu 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’3rd pers. pret. pl.
Æsir 2Áss (noun m.) [°áss, dat. ási/ás; ásar] ‘god...’nom. pl.
at 3at (prep.) ‘at, to...’
gildi 2gildi (noun n.) ‘feast, banquet...’dat. sg.
sínu, 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’dat. n. sg.
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
settust setja (verb) ‘place, set, establish...’3rd pers. pret. pl. middle
í í (prep.) ‘in, into...’
hásæti hásæti (noun n.) ‘high-seat...’dat. sg.
tólf tolf (num. cardinal) ‘twelve...’
Æsir, 2Áss (noun m.) [°áss, dat. ási/ás; ásar] ‘god...’nom. pl.
þeir 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’nom. m. pl.
er 2er (conj.) ‘who, which, when...’
dómendr dómandi (noun m.) [°-a; dómendr] ‘judge...’nom. pl.
skyldu skulu (verb) ‘shall, should, must...’3rd pers. pret. pl.
vera 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’infinitive;
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
svá svá (adv.) ‘so, thus...’
váru 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’3rd pers. pret. pl.
nefndir: 2nefna (verb) ‘mention, name, call...’pret. pl. participle;
Þórr, Þórr (noun m.) ‘Thor; giant, ogre, monster...’nom.
Njǫrðr, Njǫrðr (noun m.) ‘Njǫrðr...’nom.
Freyr, Freyr (noun m.) ‘(a god)...’nom.
Týr, Týr (noun m.) ‘Týr...’nom.
Heimdallr, Heimdallr (noun m.) ‘Heimdallr...’nom.
Bragi, Bragi (noun m.) [°; bragnar] ‘Bragi...’nom.
Víðarr, Víðarr (noun m.) ‘Víðarr...’nom.
Váli, Váli (noun m.) ‘Váli...’nom.
Ullr, Ullr (noun m.) ‘Ullr...’nom.
Hœnir, Hœnir (noun m.) ‘Hœnir...’nom.
Forseti, Forseti (noun m.) ‘(a god)...’nom.
Loki. Loki (noun m.) ‘[to Loki, Loki]...’nom.
Slíkt 2slíkr (adj.) ‘such...’nom. n. sg.
sama samr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’
Ásynjur: Ásynja (noun f.) [°; -ur] ‘goddess...’nom. pl.
Frigg, Frigg (noun f.) ‘Frigg...’nom.
Freyja, Freyja (noun f.) ‘Freyja...’nom.
Gefjun, Gefjun (noun f.) ‘Gefjun...’nom.
Iðunn, Iðunn (noun f.)nom.
Gerðr, Gerðr (noun f.) ‘Gerðr...’nom.
Sigyn, Sigyn (noun f.) ‘Sigyn...’nom.
Fulla, Fulla (noun f.) ‘Fulla...’nom.
Nanna. Nanna (noun f.) ‘Nanna...’nom.
Ægi Ægir (noun m.) ‘Ægir, sea...’dat.
þótti 2þykkja (verb) ‘seem, think...’3rd pers. pret. sg.
gǫfugligt gǫfugligr (adj.) ‘glorious...’nom. n. sg. adverbial;
þar þar (adv.) ‘there...’
um 1um (prep.) ‘about, around...’
at 5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
sjásk. 2sjá (verb) ‘see...’middle infinitive;
Veggþili veggþili (noun n.) ‘wall-panel...’nom. pl.
ǫll allr (adj.) ‘all...’nom. n. pl.
váru 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’3rd pers. pret. pl.
þar þar (adv.) ‘there...’
tjǫlduð tjalda (verb) ‘pitch a tent; hang with cloth...’
með með (prep.) ‘with...’
fǫgrum fagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’dat. m. pl.
skjǫldum. skjǫldr (noun m.) [°skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu] ‘shield...’dat. pl.
Þar þar (adv.) ‘there...’
var 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’3rd pers. pret. sg.
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
áfenginn áfenginn (adj.) ‘strong (drink)...’nom. m. sg.
mjǫðr mjǫðr (noun m.) [°dat. miði] ‘mead...’nom. sg.
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
mjǫk mjǫk (adv.) ‘very, much...’
drukkit. 2drykkja (verb) [°-að-] ‘drink...’pret. sg. participle;
Næsti nærri (adj. comp.) [°superl. nǽstr] ‘near, nearer, next...’nom. m. sg. superlative;
maðr maðr (noun m.) ‘man, person...’nom. sg.
Ægi Ægir (noun m.) ‘Ægir, sea...’dat.
sat sitja (verb) ‘sit...’3rd pers. pret. sg.
Bragi, Bragi (noun m.) [°; bragnar] ‘Bragi...’nom.
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
áttusk 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’3rd pers. pret. pl. middle
þeir hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’nom. m. pl.
við 2við (prep.) ‘with, against...’
drykkju 1drykkja (noun f.) [°-ju/-u; -ur] ‘drinking...’dat. sg.
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
orðaskipti. orðaskipti (noun n.) ‘conversation...’dat. sg.
Sagði segja (verb) ‘say, tell...’3rd pers. pret. sg.
Bragi Bragi (noun m.) [°; bragnar] ‘Bragi...’nom.
Ægi Ægir (noun m.) ‘Ægir, sea...’dat.
frá frá (prep.) ‘from...’
mǫrgum 2margr (adj.) [°-an] ‘many...’dat. n. pl.
tíðindum, tíðendi (noun n.) [°; -] ‘news...’dat. pl.
þeim 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’dat. n. pl.
er 2er (conj.) ‘who, which, when...’
Æsir 2Áss (noun m.) [°áss, dat. ási/ás; ásar] ‘god...’nom. pl.
hǫfðu hafa (verb) ‘have...’3rd pers. pret. pl.
átt. 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’pret. participle;


(view in separate window)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.

This is a backup server for Any changes made here will be lost.