This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 með lykku ‘with bliss’: Finnur Jónsson (Skj B) retains ms. ‘liku’ and paraphrases ll. 3-4: en pinsels drik, der kommer hans nærmest i lighed(?) ‘a drink of martyrdom which comes closest in similarity to his (?)’. Cf. LP: líkr, where ið næsta með líku is rendered omtrent i lige grad ‘almost equally’. As Kock points out (NN §1736), l. 4 lacks aðalhending; so he proposes emending ms. liku to lykku, dat. sg. of lykka ‘good fortune, happiness, bliss’ (< MLG (ge)lucke; see NN §1729 and Notes to sts 28/8, 29/8, 30/5; cf. Fritzner: lukka, lykka; Falk-Torp 1960: lykke). Kock compares the contrast of píslardrykk með lykku with st. 28/7-8 písl ... í blóði, rís að paradísum ‘martyrdom ... in blood; he ascends to Paradise’ and notes some parallels at NN §2997C.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|
This is a backup server for skaldic.abdn.ac.uk. Any changes made here will be lost.