Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

Work

  ONP Reader GregDialA (Díalógar (Viðrǿður) Gregors páfa) in Þorvaldur Bjarnarson 1878 p. 102 (30)
edition image
02 = munklíf sb. n. (15) 02 fódi = 2fǿða vb. (257): [e-n/e-t] [e-u / á e-u/sér / af e-u / með e-u / við e-t] [af e-m/sér / at e-m / með e-m/e-u / við e-n] [til e-s] 02 abbati = 2abbáti sb. m. (14): abbed, forstander ved munkekloster abbot, superior of a monastery/abbey 03 algoʀa = algera vb. (151): 1) [at e-u / í e-u] fuldkommen, perfekt perfect, impeccable 03 siþa = siðr sb. m. (197): 4) munkeordens levemåde i kloster, munkeorden monastic life/way of living, monastic order 06 grof lat. sepulchrum = grǫf sb. f. (98): 3) grav, gravsted grave, burial site 09 = nástrá sb. n. (4) 09 þa = 2þá adv. (1289) 10 = 1vita vb. (781): [e-t/e-n / e-s/e-rs/sín] [með e-m/e-u] [e-m/sér] 10 scommo = skammr adj. (296): 5) (om tid) kort, kortvarig5)  ● á/af skǫmmu bragði, skamms bragðs 10 bragþi lat. modo = bragð sb. n. (257): 9) kort stund, øjeblik short period of time, moment9)  ● á/af/at skǫmmu bragði i løbet af kort tid, inden længe, senere within a short time, before long, later 11 = 2vinna vb. (860): [e-t/e-n] [með e-u] [með e-m] [e-m] ; [e-m/e-u]  ● ‖ impers.: vinnr [e-t] [e-m] [við e-t] 11 boþom lat. Vtrosque = báðir pron. indef. pl. (163):      (apposition.) : 12 ocr = 2vit pron. pers. dual. (196) 12 boþom lat. ambos nos = báðir pron. indef. pl. (163):      (apposition.) : 14 bratt lat. citius = bráðr adj. (354): 1) straks, tidligt, snart, hurtigt, pludselig, brat immediately, early on, soon, quickly, suddenly, abruptly 18 Hvar lat. ubi = 1hvar adv. (345): 1) hvor, på hvilket sted 19 vcr = it pron. pers. dual. (76) 20 = snúa vb. (764): [e-n/e-t] 20 hrvɢ = 1hryggr sb. m. (71): 1) rygrad, ryg 20 gaf = 1gefa vb. (1277): [e-t/e-n / e-u] [e-m/sér]  ● ‖ impers.: gefr [e-t] [e-m] 20 rum = 1rúm sb. n. (242): 1) (item fig.) (god/dårlig) plads, rum, rummelighed1)  ● gefa rúm [e-u/e-m] [■ / til e-s] 21 fvldi lat. sicut uiuus promiserat, mortuus inpleuit = 1fylla vb. (416): [e-t/e-n] [e-s / á e-u / af e-u/e-m / með e-t] 25 liosi = ljós sb. n. (239): 7) levende lys (fra kærte, tællelys, tranlampe, fakkel, etc.) luminary (candle, tallow candle, oil lamp, torch, fire)7)  ● gera at ljósi 26 cleþi = klǽði sb. n. (286): 3) (item coll. & pl.) klædningsstykke, klæder, tøj, klædedragt 30 = návista sb. f. (26) 31 dvalþi lat. mora esset temporis = dvelja vb. (317): 1) [e-n/e-t] [hjá sér / með sér] [e-t / um e-t] [til e-s] [með e-u] ; [e-n] [■] ; [e-t] [fyrir e-m] holde tilbage, tilbageholde, holde på, holde hen, afholde (ngn) (fra ngt), hindre, komme/stå i vejen for keep/hold back, detain, stall (sby), restrain (sby) (from sth.), impede, stand in the way of 31 groft = grǫftr sb. m. (179): 3) [e-rs/e-s / e-m] begravelse, begravelsesceremoni ***burial, facilities/authorisation for burial 32 helgi = 2helgi sb. f. (41): 1) hellighed cf. sabbato paschali defuncus est DialII 108¹⁻² 33 uit = 2vit pron. pers. dual. (196)