Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Info

Faroese concordance

lemmacitrefdef
2ábyrgja vb. [151]þa skal raða er kyrra uill ... ella abyrgizt sa skaðan er æigi vill hæim taca þann sem a verdr sꜹð hansSkipSauð¹ 5055B. ábyrgjask [e-t/e-n / fyrir e-n / at e-u / um e-t] [við e-u/e-m] [við e-n / fyrir e-m] være ansvarlig (for ngn) (mht. ngt/ngn) (over for ngn), stå til ansvar, stå inde for // be responsible (for sby) (with respect to sth./sby) (to sby), be answerable for, ensure
alþingi sb. n. [81](om Færøernes fællesting) stendr i logbok þæirri er varr en virðuligi herra Magnus konungr hinn koronadi gaf oss ok menn samþycktu a alþingiSkipSauð¹ 45481) fællesting, ordinært ting (ɔ: ting hvor alle mænd har ret og pligt til at møde) // general assembly, ordinary/regular assembly (ɔ: assembly which all men have the right and an obligation to attend)
andligr adj. [119]Anlegr fader ok war hin kærazste win Herra Erlendr biskup j færỏyumSkipSauð¹ 4553) spiritual, mental (as opposed to physical), incorporal ● andligr faðir/... (om relig. overhoved og hans undersåtter) åndelig fader/... // (of the head of a relig. institution and his subordinates) spiritual father/...
÷ andréssmessa sb. f. [23]skal sa er hagann a. gera fimt til. ok skal hin fyrri hevia at olafs uoku fyrri. ok til andres messoSkipSauð¹ 5015
÷ andréssmessa sb. f. [23]aðra fimt hefr at andres messo ok til fostuSkipSauð¹ 5018
atvinna sb. f. [67]siolffỏslumenn aðrir skulu engir vera utan þæir æinir sem æigi fa sæ̨r ⸢atvinnu [V: vinnv] til fostrsSkipSauð¹ 49261) [e-m] forsyninger, mad, (livs)fornødenheder, udkomme // supplies, food, necessities (of life), means of subsistence, livelihood
ávǫxtr sb. m. [157];Þ;at hovu ver ok spurtt vm uvenio þa ... um sꜹðfæ̨nað manna. ok þess avaxtarSkipSauð¹ 4743) (om foster) frugt, afkom // fruit (of the womb), offspring
3bera vb. [2740]þat ma æigi bera varri tign. at nockur olog hefizt upp i landinoSkipSauð¹ 4718A. 17) [e-m/e-u] [um e-t] klæde, være passende, anstå sig (for ngn/ngt) // suit, befit, be becoming/proper (for sby/sth.)
3bera vb. [2740]Enn i&8202;skipan i haga skulu menn eptir þi hava sem at fornv hefir uerit. utan menn sæ̨. at haginn megi meira (ɔ: flere får) #beraSkipSauð¹ 4910A. 8) [e-t] understøtte, forsyne, præstere // sustain, supply, provide for
biðja vb. [521]fatỏkir menn allir skulu fara at usækiu biðia sęr olmusoSkipSauð¹ 4642D. biðja sér 1) [e-s] bede (om ngt), anmode // ask (for sth.), request
bíta vb. [293];N;u ef menn læ̨iða hunda þa i haga. er sꜹðbitar ero. ok bita sꜹði þæir. þa ..SkipSauð¹ 4839A. 1) [e-t/e-n / á e-u / í e-t] [af e-m/e-u / ór e-u/sér] [e-u / með e-u] bide, bide i, tage en bid af, gnave, spise // bite, bite into, take a bite of, gnaw, eat
bíta vb. [293]Enn þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹði at skaða. enn um sinn. eða gengr brot i haga at bita sꜹðiSkipSauð¹ 497A. 1) [e-t/e-n / á e-u / í e-t] [af e-m/e-u / ór e-u/sér] [e-u / með e-u] bide, bide i, tage en bid af, gnave, spise // bite, bite into, take a bite of, gnaw, eat
1bjarga vb. [140]Nu ræka menn hual a land upp . þæir sem æigi eigu iorð fyrir ovan ok væiða. ok biarga or flỏðar mali havi af fiorðungSkipSauð¹ 4938A. 4) [e-u/e-m] [í e-u] tage sig af, tage vare på, bjærge (afgrøde), sørge for, forsørge // attend to, take care of, bring (hay, etc.) under cover, make provision for, provide for
bjóða vb. [799]Nu vill sa er sꜹð a. huarki læ̨igu bioða. ne sælia þæim er hagann aSkipSauð¹ 4746A. 9) [e-t/e-n] [e-m] [fyrir e-t/e-n / við e-u/e-m] [til e-s] tilbyde (ngn) (ngt/ngn) (for ngt/ngn) (for at opnå ngt) // offer (sby) (sth./sby) (for sth./sby) (to obtain sth.)
bjóða vb. [799];S;va er ok um þa menn er her sitia uæ̨trsæ̨tr. ok bỏndr bioða hæim til sinSkipSauð¹ 502A. 12) [e-m] [til e-rs/sín / at sér / með sér] [til e-s / í e-t / upp á e-t] indbyde, indkalde, stævne // invite, summon
blað sb. n. [54]af þui ▹letu ver◃ j þesse fiogur blaud samansætia þa skipanSkipSauð¹ 45125) blad (i bog), pergamentstykke // folio (of a book), piece of vellum
boð sb. n. [297]Er þat fulkomet bod wart ok sannr vili at ..SkipSauð¹ 45233) [yfir e-m] påbud, befaling, kommando, bestemmelse, forordning // order, command, decree, regulation, ordinance
1bók sb. f. [407]ef lengr fỏðir gialldi slikt sem bok mỏlir um þa menn er annars vinnv menn takaSkipSauð¹ 49308) (spec.) lovbog, lovsamling, lov // (spec.) lawbook, law codex, law
1bók sb. f. [407]ef þeir flytia hval at landi oskorinn havi slikt af sem bok mæ̨lirSkipSauð¹ 49368) (spec.) lovbog, lovsamling, lov // (spec.) lawbook, law codex, law
bóndi sb. m. [497]gialldi konunge .iij. ꜹra sæ̨kt. uttan hion fỏri at taca ser vist eða bondi sændj ỏrinda sinnaSkipSauð¹ 4640I. 4) husbond, husstands juridiske overhoved (cf. Housken 1954 [ANF 69], Housken 1954 [ANF 69]) // householder, legal head of a household
bóndi sb. m. [497]sva oc um hion er brot lꜹpazt fra bondvm forfalla lꜹst skal engi lengr fỏda enn .iij. nỏtrSkipSauð¹ 4927I. 4) husbond, husstands juridiske overhoved (cf. Housken 1954 [ANF 69], Housken 1954 [ANF 69]) // householder, legal head of a household
bóndi sb. m. [497]ef huskarlar bonda hitta hval a havæ̨ ut ok skera af skip farm havi þæir af siondungSkipSauð¹ 4932I. 1) bonde, bofast mand (incl. lejlænding ‘leiglendingr’) der lever af landbrug, mand af almuen // farmer, man of fixed abode (incl. a tenant-farmer ‘leiglendingr’) who lives by agriculture, member of the untitled classes
bóndi sb. m. [497];S;va er ok um þa menn er her sitia uæ̨trsæ̨tr. ok bỏndr bioða hæim til sinSkipSauð¹ 502I. 1) bonde, bofast mand (incl. lejlænding ‘leiglendingr’) der lever af landbrug, mand af almuen // farmer, man of fixed abode (incl. a tenant-farmer ‘leiglendingr’) who lives by agriculture, member of the untitled classes
1braut sb. f. [507]þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹði at skaða. enn um sinn. eða gengr brot i haga at bita sꜹðiSkipSauð¹ 496I. 1) [af e-u / frá e-u/e-m / ór e-u] bort, væk, udenlands // away, apart, abroad
breiða vb. [101]ok se siðan breit a bak þeimSkipSauð² 5728A. 2) [e-t] [(upp) á e-n/sik/e-t / yfir e-n/sik/e-t / undir e-t / um e-t] folde ud, brede (klæde, etc.) ud, lægge (ngt) (over sig, etc.) // unfold, lay out (cloth, etc.), drape/spread (sth.) (over oneself, etc.)
1 sb. n. [342]nu skal engi med minna fę bu saman sætia heðan fra enn með .iij. kyrSkipSauð¹ 49211) ● setja bú (saman) [með e-m] stifte bo, etablere husholdning, etablere gårdsdrift // establish a household, set up a farm
2búa vb. [1555]oꜱ hæfir æigi lengr lata sua bvit standaSkipSauð² 5249A. 16) - ‖ under (disse, sådanne) omstændigheder, sådan, sådan som sagerne står, nu, hermed // under (these, such) circumstances, with things as they are, as things stand, now (adverbial.):
búnaðarbǫlkr sb. m. [7]tedo oss. af almugans halfu vm þa luti sem þæim þotte vm bunadarbolken askortaSkipSauð¹ 4511afsnit (i lov) om landbrug og husholdning // section (of the laws) dealing with farming and householding
búnuðr sb. m. [186]vm bvnadSkipSauð² 58111) landbrug, gårdsdrift, husholdning // farming, householding
burðartíð sb. f. [49]þessa skipan er g▹or var i Oslo◃ laugardaghen nesta æptir Jonswaku. þa er lidit war fra burdartid wars ▹herra Jhesu◃ Christi M. vettra cc. vettra njutigir vettra ok atta vetrSkipSauð¹ 45362) ● burðartíð várs herra Jesu Christi (i forb. m. tidsregning) Jesu fødsel // (in conn. with time reckoning) Birth of Christ
bǿta vb. [491]bỏti aptr fænad þæim sem a annan iamgodan sem adr varSkipSauð¹ 4554B. aftr: bǿta aftr 2) yde erstatning, kompensere, betale bod // compensate, pay compensation - ‖ [e-t] [e-t] [e-m] kompensere (for tab af ngt el. skade/ugerning) (med ngt) (til ngn) // compensate (for loss of sth. or damage/misdoing) (with sth.) (to sby) :
bǿta vb. [491]bỏti þeim er akr a eptir domi kornnspellSkipSauð¹ 4633A. 10) - ‖ [e-t / fyrir e-t / e-u] [e-m/e-u / við e-n / á e-m] [e-u / með e-u / e-t] kompensere (for skade/ugerning) (til ngn) (med ngt), betale (ngt) i bod/bøde (til ngn) // compensate (for damage/misdoing) (to sby) (with sth.), pay (sth.) as compensation/fine (to sby) :
bǿta vb. [491]þa raði sa er kyrra (tæmme // tame) vill ok bỏta vill sitt fæ. enn æigi hinn er spilla uillSkipSauð¹ 4813A. 1) [e-t/e-n] [með e-u] forbedre, forandre til det bedre, rette, afrette // improve, change for the better, correct, better
bǿta vb. [491]þa bỏti aptr hinum er a iamgoða sꜹði sem hann attiSkipSauð¹ 4840B. aftr: bǿta aftr 2) yde erstatning, kompensere, betale bod // compensate, pay compensation - ‖ [e-t] [e-t] [e-m] kompensere (for tab af ngt el. skade/ugerning) (med ngt) (til ngn) // compensate (for loss of sth. or damage/misdoing) (with sth.) (to sby) :
bǿta vb. [491]þa skal sa raða er kyrra uill. ok bỏta vill sitt fæ̨SkipSauð¹ 5054A. 1) [e-t/e-n] [með e-u] forbedre, forandre til det bedre, rette, afrette // improve, change for the better, correct, better
bǿta vb. [491];S;va ok ▹þæir menn er skemma goða menn i orðum eða verkum◃ ok hava æcki til at bỏtaSkipSauð¹ 5114B. til: bǿta til 2) [!] supplere // add (to sth.)
dagr sb. m. [765]at þrim dagvm se aðr fyrir til sagt. ok stefnt þæim sem sꜷd æiga e;ða; haglendi saman til samrættisSkipSauð¹ 4623) dag (ɔ: døgn) // day (that consists of a day and a night)
1deila sb. f. [53]Nu ef maðr er við staddr ⸢dæillo [V: deild] manna eða kaupi. ok vill hann æigi vitni bæra ..SkipSauð¹ 51181) [e-rra / milli e-rra / með e-jum] [við e-n / móti e-m] [um e-t] konflikt, splid, strid, stridigheder, skænderi, (voldsom) disput // conflict, dissension, strife, dispute, squabble, (violent) argument
drepa vb. [548]ef menn læiða hunda þa i haga. er sꜹðbitar ero. ok bita sꜹði þæir. þa bỏti aptr hinum er a iamgoða sꜹði ... ok bitr hann optar bỏti sem hann sialfr dræpiSkipSauð¹ 4842A. 4) [e-t] [til e-s] slå (slagtedyr) ned, slagte // slaughter
dǿma vb. [429];S;va ok þæir menn er skemma goða menn i orðum eða verkum ok hava æcki til at bỏta. ok træ̨ysta sva fælæ̨ysi sino. at þæir havi slika refsing. sem .xij. skynsamir menn dỏma. logliga til nefndir. af rættaranvmSkipSauð¹ 5116A. 6) [e-t] [í e-t] [fyrir e-n] [millum e-rra] [eftir e-u] (jur.) fastsætte (størrelse af ngt) // (jur.) assess/adjudge (the size of sth.)
eða conjunc. [481]þa havi sa sauð sinn er a ... eða annan sꜹð iafngoðanSkipSauð¹ 488A. 1) eller, (enten) eller, (hvad enten) eller, eller også // or, (either) or, (whether) or, or else
eftirkomandi sb. m. [81]Er þat fulkomet bod wart ok sannr viti at huarotuæggia þesse ▹skipan hal◃dezt væl ok vanlega at vskaddre sỏmd konungdomsens. ok wara æptirkomandaSkipSauð¹ 45273) [e-rs] [í e-u] efterfølger (i embede), (åndelig) arvtager // successor (in office), (spiritual) successor
eftirkomandi sb. m. [81]syna skal aðr fyrir .ij. vattum enn þæir geri nockut rað fyrir. uttan varir eptirkomendr sæ at þat sæ̨ moti konungdominumSkipSauð¹ 51103) [e-rs] [í e-u] efterfølger (i embede), (åndelig) arvtager // successor (in office), (spiritual) successor
2eiga vb. [1387]ef madr gengr i haglendi annarz manz. ok ræckr brott fænad hans ... gialldj fullrætti þæim er þann fænad aSkipSauð¹ 4552A. 1) [e-t] [at e-u / í e-u] [til e-s] eje, have/få som sin ejendom // own, have/get as one’s property
2eiga vb. [1387]Enn huervitna þar sem menn æigu sꜹð saman eða haglendj. þa ..SkipSauð¹ 468A. 4) [e-t] [af e-u] have ejendomsret til (ngt, del af ngt), have ret til (udnyttelse af ngt), have ret til (virksomhed) (cf. Kålund 1893 [ANF 9]) // have property rights to (sth., part of sth.), have the rights to (the use of sth.), have the rights to (an activity)
2eiga vb. [1387]oss hỏvir ... rad a at leggia ... at hverr mỏtti sino una eptir þi sem hann a at logum at havaSkipSauð¹ 478A. 24) ‖ (+ inf.)
2eiga vb. [1387]ef .ij. menn eða flæ̨iri. eigv sꜹð saman i æinom haga ... þa ..SkipSauð¹ 479A. 4) [e-t] [af e-u] have ejendomsret til (ngt, del af ngt), have ret til (udnyttelse af ngt), have ret til (virksomhed) (cf. Kålund 1893 [ANF 9]) // have property rights to (sth., part of sth.), have the rights to (the use of sth.), have the rights to (an activity)
2eiga vb. [1387]æ̨igv .ij. menn huarr sinn hagaSkipSauð¹ 4729A. 1) [e-t] [at e-u / í e-u] [til e-s] eje, have/få som sin ejendom // own, have/get as one’s property
2eiga vb. [1387]Nu ræ̨kr sa sinn sauð i rætt er kyrran aSkipSauð¹ 4815A. 1) [e-t] [at e-u / í e-u] [til e-s] eje, have/få som sin ejendom // own, have/get as one’s property
2eiga vb. [1387]ef menn æigu haglenndi saman ok styggan sꜹð ... þa ..SkipSauð¹ 5051A. 4) [e-t] [af e-u] have ejendomsret til (ngt, del af ngt), have ret til (udnyttelse af ngt), have ret til (virksomhed) (cf. Kålund 1893 [ANF 9]) // have property rights to (sth., part of sth.), have the rights to (the use of sth.), have the rights to (an activity)
eign sb. f. [229]Sva oc vm aðra æign, nꜹt eða rosSkipSauð¹ 49135) [í e-u] (item pl. eignir) ejendom, formue, ejendele // (item pl.) property, possessions, fortune, belongings
eigna vb. [190];E;nn ef maðr sitr a iordu mannz. ok er æigi landskylld lokin fyrr enn hann færr af iorðinni. þa æignizt landdrottinn loð sinaSkipSauð¹ 4615C. eignask 1) [e-t/e-n / af e-u / til e-s] [af e-m] [í e-t / til e-s / at e-u] [með e-u / fyrir e-t] komme i besiddelse af, underlægge sig, komme til at eje, få/have, være i besiddelse af, eje // acquire, gain possession of, gain, own
eigna vb. [190]Enn ef sa maðr sitr a iorðv manz er æigi hefir fe til at luka þa er hann færr af iordinni um varit. þa havi hann lokit alla landskylld at Olafs uoku. ella æignizt landdrottinn loð hansSkipSauð¹ 4620C. eignask 1) [e-t/e-n / af e-u / til e-s] [af e-m] [í e-t / til e-s / at e-u] [með e-u / fyrir e-t] komme i besiddelse af, underlægge sig, komme til at eje, få/have, være i besiddelse af, eje // acquire, gain possession of, gain, own
eigna vb. [190]En ef menn fara af þæim iordum er þæir hava um vætrinn . sva langt i fra. at þæir gæta æigi sialvir sæð yfir saþgęrð sina. ne varðveitt. þa skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 4631C. eignask 1) [e-t/e-n / af e-u / til e-s] [af e-m] [í e-t / til e-s / at e-u] [með e-u / fyrir e-t] komme i besiddelse af, underlægge sig, komme til at eje, få/have, være i besiddelse af, eje // acquire, gain possession of, gain, own
eigna vb. [190]enn ef þa er æigi or forfalla lꜹst þa æignazt sa þriðiung i sꜹði hans er haga aSkipSauð¹ 5017C. eignask 1) [e-t/e-n / af e-u / til e-s] [af e-m] [í e-t / til e-s / at e-u] [með e-u / fyrir e-t] komme i besiddelse af, underlægge sig, komme til at eje, få/have, være i besiddelse af, eje // acquire, gain possession of, gain, own
einganga sb. f. [2]Nv ganga men ein gongr j hagaSkipSauð² 5438det at færdes alene (på græsgang) // walking alone (in a pasture) ● ganga eingǫngur
einganga sb. f. [2]ef menn ganga eingongr i haga. ok giora ecki mann varan viðr þann sem sꜹð a i þæim hagaSkipSauð¹ 4825det at færdes alene (på græsgang) // walking alone (in a pasture) ● ganga eingǫngur
einkunn sb. f. [18]ef æinn huerr mismarkar sꜹð ... þa havi sa sauð sinn er a. þegar ræ̨ttar kenningar koma til. ef sa ma sinni æ̨inkunn a koma. eða annan sꜹð iafngoðanSkipSauð¹ 487[á e-u] kendetegn, ejermærke (på dyr) // distinguishing mark, owner’s mark (on livestock)
einkunn sb. f. [18]ef menn ganga eingongr i haga ... ok mismarkar æ̨inshvers þæirra lamb. ok setr a sina æ̨inkunnSkipSauð¹ 4828[á e-u] kendetegn, ejermærke (på dyr) // distinguishing mark, owner’s mark (on livestock)
einkunn sb. f. [18]ef hann markar þann sꜹð sem aðr er markaðr. oc sætr sina æ̨inkunn a ofan a hins er aðr atti þann sꜹð. þa er hann þiofrSkipSauð¹ 4835[á e-u] kendetegn, ejermærke (på dyr) // distinguishing mark, owner’s mark (on livestock)
eyrir sb. m. [756]sa er æigi vill koma til samrættis forfalla laust sækr .ij. ꜹrum silfrs við konungSkipSauð¹ 466I. 2) ● eyrir silfrs
eyrir sb. m. [756]ef skadi er a giorr. bỏti þeim er akr a eptir domi kornnspell. enn konungi .ij. ꜹrum silfrsSkipSauð¹ 4635I. 2) ● eyrir silfrs
eyrir sb. m. [756]ero þæir sæ̨kir iij. aurum silfrs uið konung. aðra .iij. ꜹra þærSkipSauð¹ 4644I. 2) ● eyrir silfrs
eyrir sb. m. [756]bỏti konungi .iij. ꜹrum silfrsSkipSauð¹ 4751I. 2) ● eyrir silfrs
eyrir sb. m. [756]svari slikri tortrygd sem sa vill a hendi honum hava er hæima sat. ok skada þann allan sem af gerizt hans uppgongu a þæim degi ok ovundar bot slika sem logbok vattar. enn konungi .iij. aurum silfrsSkipSauð¹ 5050I. 2) ● eyrir silfrs
faðir sb. m. [670]Anlegr fader ok war hin kærazste win Herra Erlendr biskup j færỏyumSkipSauð¹ 456I. 16) ● andligr/andaligr faðir
faðir sb. m. [670]fyrir guðs sakir ok sa▹kir◃ foður vars ok moðurSkipSauð¹ 516I. 1) [e-rs / at e-m] far, fader // father
falla vb. [1513]falli þessi saudr ugilldr þeim er a. uttan hann vili taca læigv fyrir haga sinn .xx. alnir fyrir sauða mork hueriaSkipSauð¹ 4736A. [í e-u] [e-u / á e-u / með e-u / við e-u] [fyrir e-m/e-u] ; [e-m/e-u / með e-jum]
fallera vb. [22]fallerast þeim þat suari fyrir sem atti æcki jSkipSauð² 537B. fallerask [af e-u / fyrir e-t] [í e-u] [e-m / fyrir e-m]
fallera vb. [22]ef þat fallỏrazt honum þa svari sliku fyrir sem hann ætti ecki. jSkipSauð¹ 4726B. fallerask [af e-u / fyrir e-t] [í e-u] [e-m / fyrir e-m]
fallera vb. [22]ef þat fallỏrazt honum þa svari sliku fyrir sem hann ætti ecki. jSkipSauð¹ 4726B. fallerask [af e-u / fyrir e-t] [í e-u] [e-m / fyrir e-m]
fallera vb. [22]ef þat fallỏrazt honum þa svari sliku fyrir sem hann ætti ecki. jSkipSauð¹ 4726B. fallerask [af e-u / fyrir e-t] [í e-u] [e-m / fyrir e-m]
fara vb. [2437]þa er hann færr af iordinni um varitSkipSauð¹ 4618B. af: fara af [e-u/e-m]
fara vb. [2437]sva at þeim verdi æigi skadi at sem til færrSkipSauð¹ 4626B. til: fara til [e-s/e-rs] [með e-t] [með e-m]
fara vb. [2437];Þ;at hovu ver ok spurtt vm uvenio þa. sem her hevir fram farit i landinoSkipSauð¹ 472B. fram: fara (á) fram [e-t / e-u] [af e-u / frá e-u / í e-u / ór e-u] [á ! / eftir e-u / til e-s] [með e-u] [um e-t] [(í) móti e-m]
1fasta sb. f. [147]aðra fimt hefr at andres messo ok til fostuSkipSauð¹ 5019I. 2) (spec.) (om den store årlige faste inden påske) langefaste, fasten
1fasta sb. f. [147]hin .iij. fimt hęfr at fostu ok til olafsuokuSkipSauð¹ 5021I. 2) (spec.) (om den store årlige faste inden påske) langefaste, fasten
sb. n. [563]Enn ef sa maðr sitr a iorðv manz er æigi hefir fe til at luka þa er hann færr af iordinni um varit. þa havi hann lokit alla landskylld at Olafs uoku. ella æignizt landdrottinn loð hansSkipSauð¹ 4617I. 2) (item pl.) penge, pengebeløb, betalingsmiddel, betaling // (item pl.) money, amount, means of payment, payment
féleysi sb. n. [10]þæir menn er ... træ̨ysta sva fælæ̨ysi sinoSkipSauð¹ 5115
fénuðr sb. m. [108]sua vm trio. naut eða sauði eða annan fenað en þeir finna a hafi vttSkipSauð² 5833(coll.) husdyr, småkvæg (især kvæg og får men også æsler, heste, grise mm. cf. Stj¹ 282²¹) // (coll.) livestock (principally cattle and sheep, but also donkeys, horses, pigs, and poss. more)
fénuðr sb. m. [108]●●● ef madr gengr i haglendi annarz manz. ok ræckr brot fænad hans ... gialldj fullrætti þæim er þann fænad aSkipSauð¹ 4550(coll.) husdyr, småkvæg (især kvæg og får men også æsler, heste, grise mm. cf. Stj¹ 282²¹) // (coll.) livestock (principally cattle and sheep, but also donkeys, horses, pigs, and poss. more)
fénuðr sb. m. [108]Enn ef menn finna nꜹt eða sꜹði eða annan fenað a hafi vtSkipSauð¹ 4941(coll.) husdyr, småkvæg (især kvæg og får men også æsler, heste, grise mm. cf. Stj¹ 282²¹) // (coll.) livestock (principally cattle and sheep, but also donkeys, horses, pigs, and poss. more)
fimmt sb. f. [66]þa skal sa er hagann a. gera fimt til. ok skal hin fyrri hevia at olafs uoku fyrri. ok til andres messoSkipSauð¹ 5014I. 4) ● gera fimmt [til !]
fimmt sb. f. [66]aðra fimt hefr at andres messo (ɔ: 30. november) ok til fostuSkipSauð¹ 5018I. 4) frist (i al almindelighed ɔ: af anden længde end fem dage)
fimmt sb. f. [66]hin .iij. fimt hęfr at fostu ok til olafsuokuSkipSauð¹ 5021I. 4) frist (i al almindelighed ɔ: af anden længde end fem dage)
fjórðungr sb. m. [171]skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 463210) (om løn for arbejdsindsats) fjerdedel
flǿðarmál sb. n. [33]ræka menn hual a land upp. þæir sem æigi eigu iorð fyrir ovan ok væ̨iða. ok biarga or flỏdar mali havi af fiorðungSkipSauð¹ 4938
flǿðarmál sb. n. [33]þæir sem ... biarga or flỏðar maliSkipSauð¹ 4938
forgift sb. f. [19]vm forgiptSkipSauð² 581
forgift sb. f. [19]◃hve▹ mikit bỏndr skulu taca með þæim i forgiptSkipSauð¹ 504
forn adj. [335]i&8202;skipan i haga skulu menn eptir þi hava sem at #fornv hefir ueritSkipSauð¹ 498I. 6) ● at/frá fornu (fari)
forn adj. [335]eptir þi ... sem at fornv hefir ueritSkipSauð¹ 498I. 6) ● at/frá fornu (fari)
fóstr sb. n. [75]utan þæir æinir sem æigi fa sæ̨r atvinnu til fostrsSkipSauð¹ 49261) underhold, livsophold, understøttelse // sustenance, provisions, maintenance
friðr sb. m. [299]oss til friðar oc farsæ̨lldarSkipSauð¹ 517I. 1) ● friðr ok farsǽld/farsǽla
fuglahundr sb. m. [1]ein saudhvndur ok ij fvglahvndarSkipHund 11127
1fullkoma vb. [160]Er þat fulkomet bod wart ok sannr vili at huarotuæggia þesse ▹skipan hal◃dezt væl ok vanlega at vskaddre sỏmd konungsdomsensSkipSauð¹ 4523A. ● fullkomit (n. sg. = adv.)
fullrétti(s)skaði sb. m. [6]ef sa læypir upp styggum sꜹði sinvm i hins sauð kyrran ... þa bỏti honum fullrætti skada (rettet i ms. ‹ skada fullrætti, cf. ed. note)SkipSauð¹ 4821
2fǿra vb. [562]ef sva virðizt at þær nꜹðsyniar hava til gengit. at hann matti æigi or fỏraSkipSauð¹ 5028B. ór: fǿra ór [e-u] [e-n/e-t] [í e-t / til e-s]
1gagn sb. n. [233]af þui ▹letu ver◃ ... samansætia þa skipan ... æptir þui sem ver ventom at almuganom skal ▹mest◃ vera till gagnsSkipSauð¹ 4516I. 1) ● (koma/verða/...) til gagns [e-m/sér/e-u]
1gagn sb. n. [233]ver vilium adra skipan agera ... æptir þu▹i sem ver seum ok◃ gud gæfr oss at vndirstanda at almuganom mætte sem mæst gagn at verdaSkipSauð¹ 4531I. 1) [e-m/e-u(hum.)] [at e-u/e-m] gavn, nytte, fordel, udbytte, hjælp // profit, benefit, advantage, help, assistance
gamall adj. [198]ef maðr vill taka sin lomb eða gamlan sꜹðSkipSauð¹ 4712I. 1) [at e-u / í e-u] gammel af år, som har levet længe
2ganga vb. [3124]ef þæir hundar uerða sꜹði at skada er menn hava samþykt at upp skulu ganga. þa ..SkipSauð¹ 491B. upp: ganga upp [af e-u] [á e-n/e-t / at e-u / eftir e-u / í e-t / um e-t / við e-t] [með e-u] [e-m / fyrir e-m]
2ganga vb. [3124]Enn ef þæir hundar uerða sꜹði at skada er menn hava samþykt at upp skulu ganga ɔ: í hagaSkipSauð¹ 491B. upp: ganga upp [af e-u] [á e-n/e-t / at e-u / eftir e-u / í e-t / um e-t / við e-t] [með e-u] [e-m / fyrir e-m]
2ganga vb. [3124]ef sva virðizt at þær nꜹdsyniar hava til gengit. at hann matti æigi or fỏraSkipSauð¹ 5027B. til: ganga til [e-rs/e-s] [með e-m] [e-m]
2ganga vb. [3124]ef annarr hvarr uill æigi ganga. þa gangi sa er stefndi hinvm i sinn haga. enn æigi hins utan logvattaSkipSauð¹ 5040A. [e-t / e-u] [e-u / með e-u] [e-m]
garðr sb. m. [620]Nu liggia haglendj saman utan garðsSkipSauð¹ 4728I. 1) ● útan garðs
garðr sb. m. [620]Nu liggia haglendj saman utan garðsSkipSauð¹ 4728I. 1) ● útan garðs
2gelda vb. [55]ef ukunnr sꜹdr er i þeirri rætt. þa hyggi sꜹda menn at huerso margar er lomb hava. ok merki huerri lamb er æigi er gælldSkipSauð¹ 484● ‖ præt. part.: geldr
2gelda vb. [55]þa ... merki sꜹða menn huerri lamb er æigi er gælldSkipSauð¹ 484● ‖ præt. part.: geldr
1gera vb. [2481]vm kristindoms bolkan kunnu ver æigi adra skipan a at geraSkipSauð¹ 4518B. á: gera á ● gera skipun á [!] [við e-n]
1gera vb. [2481]vm kristinsdoms bolken kunnu ver æigi adra skipan a at gera nu at sinniSkipSauð¹ 4518B. á: gera á ● gera skipun á [!] [við e-n]
1gera vb. [2481]ver vilium adra skipan ageraSkipSauð¹ 4528B. á: gera á ● gera skipun á [!] [við e-n]
1gera vb. [2481]þar till sem ver vilium adra skipan ageraSkipSauð¹ 4528B. á: gera á ● gera skipun á [!] [við e-n]
1gera vb. [2481]þa gerom ver þa grǽ̨in a oc scipanSkipSauð¹ 4720B. á: gera á ● gera grein á [!]
2gerða vb. [39]skal sa er til kæmr. gærda um sáðgerðSkipSauð¹ 4630B. um: gerða (útan) um [e-t] [af e-u / með e-u]
2gerða vb. [39]þa skal sa er til kæmr. ⸢gærda [V: girða] um ok gæta. skera ok tinaSkipSauð¹ 4630B. um: gerða (útan) um [e-t] [af e-u / með e-u]
2geta vb. [541]þæir gæta æígi sialvir sæð yfir saþgęrð sinaSkipSauð¹ 4628A. - ‖ (+ præt. part.):
2geta vb. [541]sva langt i fra. at þæir gæta æigi sialvir sæð yfir saþgęrð sina. ne varðveitt. þaSkipSauð¹ 4628A. - ‖ (+ præt. part.):
grein sb. f. [375]þa gerom ver þa græin a oc scipan. at ef maðr vill taka sin lomb ... þa skal hann fa til .ij. skilrik vitni at þat er hans sauðrSkipSauð¹ 4721I. 7) ● gera/gjalda grein [■ / á e-u / fyrir e-t / fyrir e-u / milli e-s ok e-s] [e-m]
haf sb. n. [189]Enn ef menn finna nꜹt eða sꜹði eða annan fenað a hafi vtSkipSauð¹ 4941I. 1) hav
hafrekstr sb. m. [10]haf rekstvrSkipSauð² 5836
hagaganga sb. f. [2] SkipSauð² 539
hagaganga sb. f. [2]haga gongrSkipSauð² 539
hagamark sb. n. [2]haga mork [V: hag merkr]SkipSauð¹ 5034
hagamark sb. n. [2] SkipSauð¹ 5034
hagfastr adj. [6]gengr sꜹðr or annars haga ok i hins. ok verdr þar hagfastrSkipSauð¹ 4731
hagfastr adj. [6] SkipSauð¹ 4731
hagfastr adj. [6] SkipSauð¹ 4749
hagfastr adj. [6]þar skal sꜹð ovan ræ̨ka sem hann er hagfastr. ok rættvm upp hallda huerr eptir sꜹða magniSkipSauð¹ 4749
hagfastr adj. [6] SkipSauð¹ 5032
hagfastr adj. [6]Sva er ok skipat at sa einn er sꜹðr hagfastr i annars haga. er þar hevir uetrar hava. ok þar lembir um varitSkipSauð¹ 5032
hagi sb. m. [94]ef .ij. menn eða flæiri. eigv sꜹð saman i æinom hagaSkipSauð¹ 4710I. 1) (privatejet) græsningsareal, græsgang (oftest indhegnet og tæt ved gård, mods. afrétt sb. f.), (ret til) græsning, græs
hagi sb. m. [94]●●● Nu liggia haglendj saman utan garðs. oc æ̨igv .ij. menn huarr sinn hagaSkipSauð¹ 4729I. 1) (privatejet) græsningsareal, græsgang (oftest indhegnet og tæt ved gård, mods. afrétt sb. f.), (ret til) græsning, græs
hagi sb. m. [94]oc kyrri hann þann sꜹð sinn sem eptir er. i þæ̨im hagaSkipSauð¹ 4824I. 1) (privatejet) græsningsareal, græsgang (oftest indhegnet og tæt ved gård, mods. afrétt sb. f.), (ret til) græsning, græs
hagi sb. m. [94]oc kyrri hann þann sꜹð sinn sem eptir er. i þæ̨im hagaSkipSauð¹ 4824I. 1) (privatejet) græsningsareal, græsgang (oftest indhegnet og tæt ved gård, mods. afrétt sb. f.), (ret til) græsning, græs
haglendi sb. n. [8] SkipSauð¹ 4549
haglendi sb. n. [8]haglendiSkipSauð¹ 4549
haglendi sb. n. [8]haglendumSkipSauð¹ 4558
haglendi sb. n. [8]haglendjSkipSauð¹ 469
haglendi sb. n. [8]haglendiSkipSauð¹ 4728
haglendi sb. n. [8] SkipSauð¹ 4728
haglendi sb. n. [8]haglenndiSkipSauð¹ 5051
haglendi sb. n. [8] SkipSauð¹ 5320
hagmǫrk sb. f. [3]hag merkr [V: haga mark]SkipSauð² 567
hagmǫrk sb. f. [3]hag merkrSkipSauð² 567
hagmǫrk sb. f. [3] SkipSauð¹ 567
hagrǽði sb. n. [11] SkipSauð¹ 4744
hagrǽði sb. n. [11]hagrædumSkipSauð¹ 4744
halfa sb. f. [189]tedo þeir oss. af almugans halfu vm þa luti sem þæim þotte vm bunadarbolken a skortaSkipSauð¹ 4510I. 4) ● af/at hǫlfu [e-rs/e-s]
halfa sb. f. [189]tedo þeir oss. af almugans halfu vm þa luti sem þæim þotte vm bunadarbolken a skortaSkipSauð¹ 4510I. 4) ● af/at hǫlfu [e-rs/e-s]
halmr sb. m. [54]En ef menn fara af þæim iordum er þæir hava um vætrinn. sva langt i fra. at þæir gæta æigi sialvir sæð yfir saþgęrð sina. ne varðveitt. þa skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 46312) (coll.) halm (til foder, sidde- og liggeunderlag)
heðan adv. [196]nu skal engi med minna fę bu saman sætia heðan fra enn med .iij. kyrSkipSauð¹ 4922I. 8) ● héðan (í) frá [!]
hefja vb. [607]þa skal sa er hagann a. gera fimt til. ok skal hin fyrri hevia at olafs uoku fyrri. ok til andres messoSkipSauð¹ 5014A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u] [á e-t]
heim adv. [157];S;va er ok um þa menn er her sitia uæ̨trsæ̨tr. ok bỏndr bioða hæim til sinSkipSauð¹ 502● bjóða heim 1)[e-m] [til sín/e-s] invitere (ngn) hjem
heimill adj. [145]Skal þessvm hvndum vardveita enir skilrikastv men ok vera hverium ok ollum iamheimolir bøar monnumSkipHund 11241) [e-m] (jur.) hjemlet, lovlig, retmæssig, retsgyldig
heimill adj. [145]sæ þæir hundar allir. ollum jamhæimmolirSkipSauð¹ 46111) [e-m] (jur.) hjemlet, lovlig, retmæssig, retsgyldig
2henta vb. [64] SkipSauð¹ 4543A. ● ‖ præt. part.: hentr [compar. -ari, superl. -astr] [e-m/e-u]
2henta vb. [64]henttastirSkipSauð¹ 4543A. ● ‖ præt. part.: hentr [compar. -ari, superl. -astr] [e-m/e-u]
hjón sb. n. [121]uttan hion fỏri at taca ser vistSkipSauð¹ 46393) tyende, træl, (pl.) tjenestefolk
hleypa vb. [174]læypiSkipSauð¹ 4817B. upp: hleypa upp [e-u / e-t] [á e-t / í e-t]
hleypa vb. [174]læypirSkipSauð¹ 4818B. upp: hleypa upp [e-u / e-t] [á e-t / í e-t]
hleypa vb. [174] SkipSauð¹ 4818B. upp: hleypa upp [e-u / e-t] [á e-t / í e-t]
hundrað sb. n. [206];Sva; er ok um þa menn er her sitia uætrsætr. ok bỏndr bioða hæim til sin. ;hve; mikit bỏndr skulu taca með þæim i forgipt a .xij. manoðum. at þæir menn gevi .ccc. er ecki hava mungat ok þo mat slikan sem bondiSkipSauð¹ 505I. A. 2) [e-s(coll.)/e-ra/í e-u] stort hundrede som værdimål/betalingsmiddel (i alen vadmel, varer, sølv, fisk, etc.)
?húsbǽða sb. f. [3]vm husbeðr (!)SkipSauð² 5713
?húsbǽða sb. f. [3]vm husbeðr (!)SkipSauð² 5713
?húsbǽða sb. f. [3]Sua ok þeir men er in taka husbeðr (!). gialdi konungi .iij. aura. ok aðra .iij. þer ɔ: þærSkipSauð² 5721
?húsbǽða sb. f. [3]fatỏkir menn allir skulu fara at usækiu biðia sæ̨r olmuso. Sva ok þæir menn er inn taka ⸢husbæ̨ndr [V: husbeðr (!)]SkipSauð¹ 4643
hvalflystri sb. n. [3] SkipSauð² 5837
hvalflystri sb. n. [3] SkipSauð¹ 512
hvalflystri sb. n. [3]hvalflystriSkipSauð¹ 512
hvalfundr sb. m. [3]hual funðSkipSauð² 5825
hvinnska sb. f. [15]bỏti þæim er atti lambit eptir domi. enn konungi .iij. morkum ef virðizt til æyris. enn hvinzka ef minna erSkipSauð¹ 4833småtyveri, rapseri
hvinnska sb. f. [15]bỏti þæim er atti lambit eptir domi. enn konungi .iij. morkum ef virðizt til æyris. enn hvinzka ef minna erSkipSauð¹ 4833småtyveri, rapseri
hǫnd sb. f. [1846];S;va ok um þa menn er rækazt a hendr monnum ỏrinda laustSkipSauð¹ 4637I. ● á hendr/hǫnd 3)[e-m / e-rs] (om konfrontation/overfald) imod (ngn)
hǫnd sb. f. [1846]ef æigi ero orð gior ok gengr þo. þa svari slikri tortrygd sem sa vill a hendi honum hava er hæima satSkipSauð¹ 5046I. ● á hendi/hǫndum 3)[e-m] mod (ngn)
2inn art. defin. [307]varr en virðuligi herra Magnus konungrSkipSauð¹ 4546- ‖ (+ pron. + adj. + sb.):
innan adv. [334]a logþingi innan vebandaSkipHund 1127I. 2) [e-s / e-t/sik / e-u / um e-t / at e-u / millum e-ra / við !] inden for (et åbent område), længere inde, på den indvendige side, på indersiden
ískipun sb. f. [4]jskipanSkipSauð² 5510
ískipun sb. f. [4] SkipSauð¹ 497
ískipun sb. f. [4]iskipanSkipSauð¹ 497
kenna vb. [901]kennirSkipSauð¹ 4556A. [e-n/e-t/sik / e-s] [e-u / af e-u / í e-u / með e-u] [með e-jum] [e-u/e-m/sér]
kenna vb. [901] SkipSauð¹ 4556A. [e-n/e-t/sik / e-s] [e-u / af e-u / í e-u / með e-u] [með e-jum] [e-u/e-m/sér]
kenning sb. f. [127]havi sa sauð sinn er a. þegar rættar kenningar koma til. ef sa ma sinni æinkunn a koma. eða annan sꜹð iafngoðanSkipSauð¹ 486I. 2) genkendelse, identificering // recognition, identification
kennsl sb. n. [31]vm haga gongr ok kenslSkipSauð² 5392) [um e-t] [á e-m / á hendi (e-m)] beskyldning, anklage // accusation, blame
kennsl sb. n. [31]vm haga gongr ok kenslSkipSauð² 5392) [um e-t] [á e-m / á hendi (e-m)] beskyldning, anklage // accusation, blame
knapi sb. m. [31]knapar ok vmfærdar mænSkipHund 11116I. tjener (hos fornem person), page, lakaj
koma vb. [3331]komaSkipSauð¹ 486B. til: koma til [e-s/e-rs / ! með e-jum] ; [e-s/e-rs/sín] [e-u/e-m]
korn sb. n. [117]skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 4632I. 1) korn (som kornplante, afgrøde, fødevare og handelsvare)
kornspell sb. n. [3]korn spelSkipSauð² 5711
kornspell sb. n. [3] SkipSauð¹ 4634
kornspell sb. n. [3]kornnspellSkipSauð¹ 4634
1kot sb. n. [18]Sva er ok vm þa men er þegar legiast j&8202;#kott. er þeir eigu eins miseris mattSkipSauð² 5813● leggjask í kot
1kot sb. n. [18]Sva er ok vm þa men er þegar legiast j&8202;#kott. er þeir eigu eins miseris mattSkipSauð² 5813● leggjask í kot
1kot sb. n. [18];S;va er ok at tala um þa menn er þegar lęggiazt i kot. er þæir æigu til æins misseris matSkipSauð¹ 4919● leggjask í kot
kotungr sb. m. [9]er mæn æighv saman saud ok leigu mæn hafva ok kutungSkipHund 11115I. (fattig) småbonde, husmand
kveða vb. [714]kvædrSkipSauð¹ 461B. við: kveða við ● kveða nei við [e-m/e-u]
kyrr adj. [207]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran aSkipSauð¹ 4815I. 4) (om dyr) tam
kyrr adj. [207]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran aSkipSauð¹ 4815I. 4) (om dyr) tam
kyrr adj. [207]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran a. oc kæmr stygr sꜹðr i þenna. þa seti nidr ok læypi æigi upp styggum sꜹði i kyrrannSkipSauð¹ 4817I. 4) (om dyr) tam
kyrr adj. [207]ef sa læypir upp styggum sꜹði sinvm i hins sauð kyrran ... þa bỏti honum fullrætti skadaSkipSauð¹ 4819I. 4) (om dyr) tam
2kyrra vb. [37] SkipSauð¹ 4811A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37]kyrraSkipSauð¹ 4811A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37]kyrraSkipSauð¹ 4813A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37] SkipSauð¹ 4813A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37] SkipSauð¹ 4823A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37]kyrriSkipSauð¹ 4823A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37] SkipSauð¹ 5052A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37]kyrraSkipSauð¹ 5052A. [e-n/e-t]
2kyrra vb. [37]kyrraSkipSauð¹ 5053A. [e-n/e-t]
kyrring sb. f. [2]vm kyrringSkipSauð² 5422tæmning (af får)
kyrring sb. f. [2]vm kyringSkipSauð² 5623tæmning (af får)
lamb sb. n. [43]ef .ij. menn eða flæ̨iri. eigv sꜹð saman i æinom haga. ok uilia þæir skera huarntuæggia sinn sꜹð. þann fyrst sem omarkadr er. huart sem þat ero lomb eða gamlir sꜹðirSkipSauð¹ 4712I. 1) lam
landdróttinn sb. m. [6]þa æignizt ⸢landdrottinn [V: lanðzdrotten] loð sinaSkipSauð¹ 4615
landdróttinn sb. m. [6]þa æignizt landdrottinn loð sinaSkipSauð¹ 4615
láta vb. [1668]lataSkipSauð¹ 5012B. ór: láta ór [e-u] [e-t]
1leiga sb. f. [132]falli þessi saudr ugilldr þeim er a. uttan hann vili taca læigv fyrir haga sinn .xx. alnir fyrir sauða mork hueriaSkipSauð¹ 4737I. 2) (item pl. leigur) leje (betalt af lejer), lejeindtægt, vederlag, renter
lemba vb. [1]lembirSkipSauð¹ 5033
3lenda vb. [52] SkipSauð¹ 4922[e-n]
3lenda vb. [52]lendirSkipSauð¹ 4922[e-n]
leynd sb. f. [31]þa hefir hann markat með læyndSkipSauð¹ 48312) hemmelighed, dølgsmål ● með leynd
lírahundr sb. m. [1] SkipHund 11128
1lóð sb. f. [43]eignist landzdrotte;n; bæðe loð ok leiguSkipSauð² 5639I. (jordlods) afgrøde, høstudbytte, afkast, avl
1lóð sb. f. [43]ef maðr sitr a iordu mannz. ok er æigi landskylld lokin fyrr enn hann færr af iorðinni. þa æignizt landdrottinn loð sinaSkipSauð¹ 4616I. (jordlods) afgrøde, høstudbytte, afkast, avl
1lóð sb. f. [43]ef maðr sitr a iordu mannz. ok er æigi landskylld lokin fyrr enn hann færr af iorðinni. þa æignizt landdrottinn loð sinaSkipSauð¹ 4616I. (jordlods) afgrøde, høstudbytte, afkast, avl
1lóð sb. f. [43]æignizt landdrottinn loð hans. vttan lodin verði minni enn læigunni hæyrir tilSkipSauð¹ 4621I. (jordlods) afgrøde, høstudbytte, afkast, avl
1lóð sb. f. [43]þa havi hann lokit alla landskylld at Olafs uoku. ella æignizt landdrottinn loð hansSkipSauð¹ 4621I. (jordlods) afgrøde, høstudbytte, afkast, avl
lǫgréttumaðr sb. m. [27] SkipHund 11112
lǫgváttr sb. m. [1]logvattaSkipSauð¹ 5041
máldrykkja sb. f. [20]þæir menn gevi .ccc. er ecki hava mungat ... Enn sa .cccc. er maldryckio hevir helga daga. ok fostudagaSkipSauð¹ 507
marka vb. [192]markarSkipSauð¹ 4834A. [e-t/e-n/sik] [e-u / með e-u/sér / í e-u] [e-u/e-m/sér] [til e-s]
markrein sb. f. [9]markræinaSkipSauð¹ 5037
markrein sb. f. [9] SkipSauð¹ 5037
markrein sb. f. [9] SkipSauð¹ 5042
markrein sb. f. [9]markræ̨inSkipSauð¹ 5042
matr sb. m. [200]er þæir æ̨igu til æ̨ins misseris matSkipSauð¹ 4920I. 1) mad, føde, kost, forplejning, proviant
1meina vb. [81] SkipSauð¹ 5012A. [e-m] [e-t / frá e-u] ; [e-m/e-u / e-n/e-t]
1meina vb. [81]mæ̨iniSkipSauð¹ 5012A. [e-m] [e-t / frá e-u] ; [e-m/e-u / e-n/e-t]
merkja vb. [212]merkiSkipSauð¹ 4755A. [e-n/sik/e-t / e-s] [e-u / með e-u/e-m] [á e-u / í e-u/e-m / til e-rs] [at e-u] [e-m/sér / fyrir e-m]
1messa sb. f. [1048]skal sa er hagann a. gera fimt til. ok skal hin fyrri hevia at olafs uoku fyrri. ok til andres messoSkipSauð¹ 5015I. 2) messedag, højtidsdag - ‖ (propr. comp.):
1messa sb. f. [1048]aðra fimt hefr at andres messo ok til fostuSkipSauð¹ 5018I. 2) messedag, højtidsdag - ‖ (propr. comp.):
mismarka vb. [7]mismarkarSkipSauð¹ 484[e-t]
mismarka vb. [7] SkipSauð¹ 484[e-t]
mismarka vb. [7]mismarkaðiSkipSauð¹ 489[e-t]
mismarka vb. [7] SkipSauð¹ 489[e-t]
mismarka vb. [7]mismarkarSkipSauð¹ 4827[e-t]
móðir sb. f. [143]●●● þa skal hann fa til .ij. skilrik vitni at þat er hans sauðr. ok þar kenna þæir moðvr tilSkipSauð¹ 47257) moderdyr
1mót sb. n. [167]at hann havi verit med hundvm i haglendum hans ok gert honum med þui moti skadaSkipSauð¹ 4559I. 3) ● (með) því/... móti (at/sem ...)
2mót sb. n. [1870]þar sem hagamork manna ligia saman ok sꜹðr gengr hvar til moz við annann. þa ..SkipSauð¹ 50a36C. móts 5) ● til móts [við e-n/e-t]
mungát sb. n. [70]þæir menn gevi .ccc. er ecki hava mungat ... Enn sa .cccc. er maldryckio hevir helga daga. ok fostudagaSkipSauð¹ 5061) hjemmebrygget øl
nágranni sb. m. [35]nagrannarSkipSauð¹ 5026
nauðsyn sb. f. [253] SkipSauð¹ 5024
nauðsynjalauss adj. [46]til samrettar ⸢nauðsynia laust [V: forfalla laust]SkipSauð² 5325
2nema conjunc. [371]Skal þessi skipan standa xij manadi nea at þikki leingr høfvaSkipHund 1128I. 1) dersom ikke, hvis ikke, medmindre, undtagen, uden
2nema conjunc. [371]Nv vil han huarki kaupa ⸢nema [V: ne] leigu taka. þa ..SkipSauð² 5346I. 7) og heller ikke, eller
ofan adv. [306]þar skal sꜹð ovan ræka sem hann er hagfastrSkipSauð¹ 4748I. 2) [af e-u / frá e-u / ór e-u] [e-t / í gegnum e-t / um e-t / yfir e-t / at e-u / eftir e-u / með (fram) e-u / undan e-u / í millum e-ra] [á e-t / í e-t / at e-u / til e-s] [móti e-m / til móts við e-n] ned, nedad
ofan adv. [306]þar skal sꜹð ovan ræka sem hann er hagfastrSkipSauð¹ 4748I. 2) [af e-u / frá e-u / ór e-u] [e-t / í gegnum e-t / um e-t / yfir e-t / at e-u / eftir e-u / með (fram) e-u / undan e-u / í millum e-ra] [á e-t / í e-t / at e-u / til e-s] [móti e-m / til móts við e-n] ned, nedad
ógildr adj. [39]falli þessi saudr ugilldr þeim er a. uttan hann vili taca læigv fyrir haga sinn .xx. alnir fyrir sauða mork hueriaSkipSauð¹ 4736
ókunnr adj. [66] SkipSauð¹ 481
ókunnr adj. [66] SkipSauð¹ 481
÷ óláfsvaka sb. f. [23]þa havi hann lokit alla landskylld at Olafs uoku. ella æignizt landdrottinn loð hansSkipSauð¹ 4620
÷ óláfsvaka sb. f. [23] SkipSauð¹ 5015
÷ óláfsvaka sb. f. [23]olafs uokuSkipSauð¹ 5015
÷ óláfsvaka sb. f. [23] SkipSauð¹ 5022
÷ óláfsvaka sb. f. [23]olafsuokuSkipSauð¹ 5022
ólag sb. n. [45]ologSkipSauð¹ 4718
ólag sb. n. [45] SkipSauð¹ 4718
ómarkaðr adj. [13] SkipSauð¹ 4711
ómarkaðr adj. [13]omarkadrSkipSauð¹ 4711
ómarkaðr adj. [13] SkipSauð¹ 4829
ómarkaðr adj. [13] SkipSauð¹ 4829
orð sb. n. [770]þar sem haga mork manna ligia saman ok sꜹðr gengr hvarr til moz við annan. þa skal sa er ganga uill til markræina. gera þæim orð er til mozt a uið hannSkipSauð¹ 5037I. 13) ● gera orð [frá sér] [með e-m] [e-m / til e-rs] [til e-s]
orð sb. n. [770]ef æigi ero orð gior ok gengr þo. þa svari slikri tortrygd sem sa vill a hendi honum hava er hæima satSkipSauð¹ 5045I. 13) ● gera orð [frá sér] [með e-m] [e-m / til e-rs] [til e-s]
ósekr adj. [43] SkipSauð¹ 4641
ósekr adj. [43]usækiuSkipSauð¹ 4641
óskaddr adj. [78]vskaddreSkipSauð¹ 4525
óskorinn adj. [24]oskorinnSkipSauð¹ 4935
óvenja sb. f. [34] SkipSauð¹ 471
óvenja sb. f. [34]uvenioSkipSauð¹ 471
rangendi sb. n. [70]at nockur olog hefizt upp i landino. ne framgang havi með rangyndvmSkipSauð¹ 4720● með (...) rangendum
rangendi sb. n. [70]þat ma æigi bera varri tign. at nockur ... framgang havi með rangyndvmSkipSauð¹ 4720● með (...) rangendum
refsingarlauss adj. [8]refsingar lausirSkipSauð² 5730
2reka vb. [632]rækaztSkipSauð¹ 4636E. á: rekask á ● rekask á hendr [e-m]
2reka vb. [632]ræ̨kaSkipSauð¹ 4748B. ofan: reka ofan [e-n/e-t] [á e-n] [fyrir sér]
2reka vb. [632] SkipSauð¹ 4748B. ofan: reka ofan [e-n/e-t] [á e-n] [fyrir sér]
1rétt sb. f. [53]Nu vill sa er sꜹð a. huarki læigu bioða. ne sælia þæim er hagann a. falli sꜹðr ugilldr sem aðr. þar skal sꜹð ovan ræka sem hann er hagfastr. ok rættvm upp hallda huerr eptir sꜹða magni. enn ef oðru visu er giort. bỏti konungi .iij. ꜹrum silfrsSkipSauð¹ 47492) indhegning til indsamlede dyr (især får), fold
1rétt sb. f. [53]ef ukunnr sꜹðr er i þæirri rætt. þa hyggi sꜹða menn at huerso margar er lomb hava. ok merki huerri lamb er æigi er gælldSkipSauð¹ 4812) indhegning til indsamlede dyr (især får), fold
1rétt sb. f. [53]ef ukunnr sꜹðr er i þæirri rættSkipSauð¹ 4812) indhegning til indsamlede dyr (især får), fold
1rétt sb. f. [53]Enn ef æinn huerr mismarkar sꜹð i þessarri rættSkipSauð¹ 4852) indhegning til indsamlede dyr (især får), fold
1rétt sb. f. [53]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran a. oc kæmr stygr sꜹðr i þenna. þa seti nidr ok læypi æigi upp styggum sꜹði i kyrrannSkipSauð¹ 48152) indhegning til indsamlede dyr (især får), fold
3réttr adj. [531]ef æinn huerr mismarkar sꜹð ... þa havi sa sauð sinn er a. þegar ræ̨ttar kenningar koma til. ef sa ma sinni æ̨inkunn a koma. eða annan sꜹð iafngoðanSkipSauð¹ 486I. 3) sand, ægte, virkelig
rita vb. [190]ritadeSkipSauð¹ 4541A. ● rita bréf [e-m / til e-rs]
rita vb. [190] SkipSauð¹ 4541A. ● rita bréf [e-m / til e-rs]
sáðgerð sb. f. [3] SkipSauð¹ 4629
sáðgerð sb. f. [3]saþgęrðSkipSauð¹ 4629
salt sb. n. [82]hvalflystri þꜹ er ver kollum vagn hogg. eða sva mioc rekin at æigi tækr salltiSkipSauð¹ 514I. 1) salt // salt
saman adv. [185]þar sem haga mork manna ligia saman ok sꜹðr gengr hvarr til moz við annan. þa skal sa er ganga uill til markræina. gera þæim orð er til mozt a uið hann ok gangi baðir saman. Enn ef annarr hvarr uill æigi ganga. þa gangi sa er stefndi hinvm i sinn haga. enn æigi hins utan logvattaSkipSauð¹ 5039I. 1) sammen, i fællesskab
samrétt sb. f. [5]samrettSkipSauð² 5416
samrétt sb. f. [5]isamretSkipSauð² 5421
samrétt sb. f. [5]⸢samrættis [V: samrettar]SkipSauð¹ 465
samrétt sb. f. [5]⸢samrættis [V: samrettar]SkipSauð¹ 465
samrétt sb. f. [5] SkipSauð¹ 489
samrétt sb. f. [5]samræ̨tt [V: samrett]SkipSauð¹ 489
samrétti sb. n. [6] SkipSauð¹ 464
samrétti sb. n. [6]samrættisSkipSauð¹ 464
samrétti sb. n. [6] SkipSauð¹ 465
samrétti sb. n. [6]samrættis [V: samrettar]SkipSauð¹ 465
samrétti sb. n. [6] SkipSauð¹ 4754
samrétti sb. n. [6]samrættiSkipSauð¹ 4754
2sannr adj. [499]Er þat fulkomet bod wart ok sannr vili at ..SkipSauð¹ 4524I. 3) oprigtig, ærlig, inderlig
sauðamaðr sb. m. [21]sꜹða mennSkipSauð¹ 482
sauðamegin sb. n. [2]sꜹða magniSkipSauð¹ 4750
sauðamegin sb. n. [2] SkipSauð¹ 4750
sauðamǫrk sb. f. [2]sauða morkSkipSauð² 5342
sauðamǫrk sb. f. [2]falli þessi saudr ugilldr þeim er a. uttan hann vili taca læigv fyrir haga sinn .xx. alnir fyrir sauða mork hueriaSkipSauð¹ 4739
sauðbítr sb. m. [5]vm sauð bita. ok jskipanSkipSauð² 5510
sauðbítr sb. m. [5]ef menn læiða hunda þa i haga. er sꜹðbitar eroSkipSauð¹ 4839
sauðbítr sb. m. [5]ef menn læiða hunda þa i haga. er sꜹðbitar eroSkipSauð¹ 4839
sauðbítr sb. m. [5]Enn þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹþi at skaða. enn um sinn. eða gengr brot i haga at bita sꜹðiSkipSauð¹ 495
sauðbítr sb. m. [5]Enn þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹþi at skaða. enn um sinnSkipSauð¹ 495
°sauðfénuðr sb. m. [3];Þ;at hovu ver ok spurtt vm uvenio þa. sem her hevir fram farit i landino. mæir enn vera skylldj um sꜹðfæ̨nað mannaSkipSauð¹ 473
°sauðfénuðr sb. m. [3]um sꜹðfæ̨nað mannaSkipSauð¹ 473
sauðhundr sb. m. [1] SkipHund 11127
sauðr sb. m. [140]ælla abyrgist honum allan þan skaða er af verðr a ⸢sauði [V: sꜹð] hinsSkipSauð² 5628I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sauðr sb. m. [140]huervitna þar sem menn æigu sꜹð saman eða haglendjSkipSauð¹ 468I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sauðr sb. m. [140]●●● ef .ij. menn eða flæiri. eigv sꜹð saman i æinom hagaSkipSauð¹ 479I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sauðr sb. m. [140]gengr sꜹðr or annars manns haga ok i hins ... ok tell hinn at er þann haga a. þa taci sa sꜹð sinn allan. ok beri i sinn hagaSkipSauð¹ 4732I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sauðr sb. m. [140]med sꜹð sinvmSkipSauð¹ 5011I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sauðr sb. m. [140]þa æignazt sa .ij. luti i ⸢sꜹði [V: sauðinum] er hagann aSkipSauð¹ 5020I. 1) får, (coll.) fåreflok, gedeflok (cf. GrgStað 484⁴) // sheep, flock of sheep/goats
sekr adj. [176]●●● sæ̨kr æyrir. hvarr þæira með konungSkipSauð¹ 49233) [e-u] [um e-n/e-t / at e-u] [við e-n / með e-n] skyldig med bødestraf
2semja vb. [223]þa haui sua margan sauð sem þeim semrSkipSauð² 5525A. ● ‖ impers.: semr [e-t] [e-m] [við e-n]
2semja vb. [223]sæ̨mrSkipSauð¹ 4610A. ● ‖ impers.: semr [e-t] [e-m] [við e-n]
2semja vb. [223]semrSkipSauð¹ 4911A. ● ‖ impers.: semr [e-t] [e-m] [við e-n]
setja vb. [1687]samansætiaSkipSauð¹ 4513B. saman: setja saman [e-t] [af e-u / um e-t] [í e-t]
setja vb. [1687]firirsætiaSkipSauð¹ 4533B. fyrir: setja fyrir ● setja innsigli fyrir [e-t]
setja vb. [1687]setiaSkipSauð¹ 476B. við: setja við [e-n/e-t / e-u] [e-n/e-t]
setja vb. [1687]setiSkipSauð¹ 4816B. niðr: setja niðr [e-t/e-n] [fyrir sik / hjá sér / (í) milli e-rra]
setja vb. [1687]setrSkipSauð¹ 4828B. á: setja (ofan/upp) á [e-t/e-n/sik / ! of e-t] [e-t/e-n] [e-m / við e-n / sín í millum]
setja vb. [1687]sætrSkipSauð¹ 4835B. á: setja (ofan/upp) á [e-t/e-n/sik / ! of e-t] [e-t/e-n] [e-m / við e-n / sín í millum]
2sinn sb. n. [446]kunnv ver æigi aðra skipan a at gera nu at sinniSkipSauð² 5220I. 1) ● at sinni denne gang
2sinn sb. n. [446]vm kristinsdoms bolken kunnu ver æigi adra skipan a at gera nu at sinniSkipSauð¹ 4518I. 1) ● at sinni denne gang
2sinn sb. n. [446]þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹði at skaða. enn um sinn. eða gengr brot i haga at bita sꜹðiSkipSauð¹ 496I. ● um/of sinn 1) en (eneste) gang
2sinn sb. n. [446]þat er sꜹðbitr. er optar uerþr sꜹði at skaða. enn um sinn. eða gengr brot i haga at bita sꜹðiSkipSauð¹ 496I. ● um/of sinn 1) en (eneste) gang
1sjá pron. dem. [1535]ef æinn huerr mismarkar sꜹð i þessarri rætt. þa ..SkipSauð¹ 485I. A. denne - ‖ (adjectiv.):
2sjá vb. [1179]sæðSkipSauð¹ 4629B. yfir: sjá yfir [e-t]
2sjá vb. [1179] SkipSauð¹ 4629B. yfir: sjá yfir [e-t]
sjalfsfǿzlumaðr sb. m. [2] SkipSauð¹ 4924
sjalfsfǿzlumaðr sb. m. [2]siolsfỏslumennSkipSauð¹ 4924
sjaundungr sb. m. [3]ef huskarlar bonda hitta hval a havæ ut. oc skera af skip farm havi þæir af siondungSkipSauð¹ 4934syvendedel
sjaundungr sb. m. [3]ef huskarlar bonda hitta hval a havæ ut. oc skera af skip farm havi þæir af siondungSkipSauð¹ 4934syvendedel
sjaundungr sb. m. [3]ef huskarlar bonda hitta hval ... havi þæir af ⸢siondung [V: siaundvng]SkipSauð¹ 4934syvendedel
skaðabót sb. f. [19]bỏti konungi .iij. ꜹrum sylfrs. enn hinvm skada bot eptir logum er sꜹðinn aSkipSauð¹ 4752
2skemma vb. [89] SkipSauð¹ 5112A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u / af e-u / í e-u]
2skemma vb. [89]skemmaSkipSauð¹ 5112A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u / af e-u / í e-u]
skera vb. [377]skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 4631A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u] [til e-s] [e-m / fyrir e-t / fyrir e-m]
skera vb. [377]skeraSkipSauð¹ 4710A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u] [til e-s] [e-m / fyrir e-t / fyrir e-m]
skera vb. [377] SkipSauð¹ 4710A. [e-n/e-t] [e-u / með e-u] [til e-s] [e-m / fyrir e-t / fyrir e-m]
1skilja vb. [1163]skilltSkipSauð¹ 4914B. milli: skilja (í) milli/millum [e-rra]
skilríkr adj. [77]skilrikriSkipSauð² 5742
1skipa vb. [623] SkipSauð² 5526B. í: skipa i [e-t] [e-n / e-m/e-u]
1skipa vb. [623]skipaSkipSauð² 5526B. í: skipa i [e-t] [e-n / e-m/e-u]
1skipa vb. [623] SkipSauð¹ 5010A. [e-m] [e-t] ; [e-n/e-t / e-u] [e-m / með e-m/e-u] [til e-s] [e-m/sér / með e-jum] [fyrir e-u]
1skipa vb. [623]skiparSkipSauð¹ 5010A. [e-m] [e-t] ; [e-n/e-t / e-u] [e-m / með e-m/e-u] [til e-s] [e-m/sér / með e-jum] [fyrir e-u]
skipfarmr sb. m. [2]ef huskarlar bonda hitta hval a havæ̨ ut ok skera af skip farmSkipSauð¹ 4933
skipun sb. f. [239]af þuí ;letu ver; j þesse fiogur blaud samansætia þa skipan sem ver hafum ... þar agortSkipSauð¹ 45133) ● gera skipun á [!]
1skorða sb. f. [18]oss hỏvir ... helldr nockur rad a at leggia. ok skorðu vid at setiaSkipSauð¹ 4762) hindring ● reisa/... skorðu [við e-u / móti e-u]
1skorða sb. f. [18]oss hỏvir ... helldr nockur rad a at leggia. ok skorðu vid at setiaSkipSauð¹ 4762) hindring ● reisa/... skorðu [við e-u / móti e-u]
2skorta vb. [145]askortaSkipSauð¹ 4511B. á: skorta á ● ‖ impers.: skortir á [e-t / ! um e-t] [e-t]
2slíkr adj. [1088];Sva; er ok um þa menn er her sitia uætrsætr. ok bỏndr bioða hæim til sin. ;hve; mikit bỏndr skulu taca með þæim i forgipt a .xij. manoðum. at þæir menn gevi .ccc. er ecki hava mungat ok þo mat slikan sem bondiSkipSauð¹ 506I. A. 3) ● slíkr ... sem ...
2spellvirki sb. n. [19] SkipSauð¹ 4820
2spellvirki sb. n. [19]spellvirkiSkipSauð¹ 4820
spilla vb. [193]spillirSkipSauð¹ 5054B. fyrir: spilla fyrir [e-m/sér/e-u] [e-u]
spilla vb. [193] SkipSauð¹ 5054B. fyrir: spilla fyrir [e-m/sér/e-u] [e-u]
styggr adj. [69]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran a. oc kæmr stygr sꜹðr i þennaSkipSauð¹ 48161) sky // shy
styggr adj. [69]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran a. oc kæmr stygr sꜹðr i þennaSkipSauð¹ 48161) sky // shy
styggr adj. [69]Nu rækr sa sinn sauð i rætt er kyrran a. oc kæmr stygr sꜹðr i þenna. þa seti nidr ok læypi æigi upp styggum sꜹði i kyrrannSkipSauð¹ 48171) sky // shy
styggr adj. [69]ef sa læypir upp styggum sꜹði sinvm i hins sauð kyrran ... þa bỏti honum fullrætti skadaSkipSauð¹ 48181) sky // shy
styggr adj. [69]●●●Enn ef menn æigu haglenndi saman ok styggan sꜹðSkipSauð¹ 50511) sky // shy
styggr adj. [69]ef menn æigu haglenndi saman ok styggan sꜹðSkipSauð¹ 50511) sky // shy
svara vb. [274]svariSkipSauð¹ 4726B. fyrir: svara fyrir [e-m/e-u / e-n/sik/e-t] [e-m/e-u] [á e-t]
svara vb. [274]ef æigi ero orð gior ok gengr þo. þa svari slikri tortrygd sem sa vill a hendi honum hava er hæima satSkipSauð¹ 5045A. [e-m/e-u / e-n] [e-u / e-t] [við e-t / á e-u]
svara vb. [274]svariSkipSauð¹ 5045A. [e-m/e-u / e-n] [e-u / e-t] [við e-t / á e-u]
2taka vb. [3717]takaSkipSauð¹ 4643B. inn: taka inn [e-n/e-t] [í e-t]
2taka vb. [3717]tacaSkipSauð¹ 503B. með: taka með [e-n/e-t / e-m/e-u] [af e-u / eftir e-n]
2taka vb. [3717]tæ̨krSkipSauð¹ 514A. ● ‖ impers.: tekr [e-n/e-t / e-m/e-u] [e-t]
2taka vb. [3717] SkipSauð¹ 514A. ● ‖ impers.: tekr [e-n/e-t / e-m/e-u] [e-t]
telja vb. [648]tellSkipSauð¹ 4731B. at: telja at [e-u / ! um e-t] [við e-n]
telja vb. [648] SkipSauð¹ 4731B. at: telja at [e-u / ! um e-t] [við e-n]
tígn sb. f. [128]þat ma æigi bera varri tign. at nockur olog hefizt upp i landinoSkipSauð¹ 47182) værdighed, rang, stand, stilling, status, titel
tiltala sb. f. [65]til tauluSkipSauð² 5527
tína vb. [94]skal sa er til kæmr. gærda um ok gæta. skera ok tina. ok æignazt með þi fiordung af korni oc halmSkipSauð¹ 4631A. [e-t / e-u] [af e-m] [e-u / með e-u] [e-m / fyrir e-m]
tjá vb. [255]tedoSkipSauð¹ 459B. um: tjá um [e-t] [e-m]
tortryggð sb. f. [17]ef æigi ero orð gior ok gengr þo. þa svari slikri tortrygd sem sa vill a hendi honum hava er hæima satSkipSauð¹ 5045
tré sb. n. [174]Nu ræka menn hual a land upp. þæir sem æigi eigu iorð fyrir ovan ok væiða. ok biarga or flỏðar mali havi af fiorðung. sva ok um treSkipSauð¹ 49399) (om drivtømmer)
tvílemba sb. f. [2]tujlembr [V: tvilęmbdr]SkipSauð² 5412
tvílemba sb. f. [2] SkipSauð² 5412
tvílembðr adj. [2]tvilęmbdr [V: tujlembr]SkipSauð¹ 4757
tvílembðr adj. [2] SkipSauð¹ 4757
umferðarmaðr sb. m. [4] SkipHund 11116
una vb. [104] SkipSauð¹ 477A. [e-u] [í e-u] [með e-jum]
una vb. [104]unaSkipSauð¹ 477A. [e-u] [í e-u] [með e-jum]
undirstanda vb. [117] SkipSauð¹ 4530A. [e-t / e-u] [af e-m/e-u / fyrir e-t] [um e-t] ; [e-n] [við e-t / í e-u]
undirstanda vb. [117]vndirstandaSkipSauð¹ 4530A. [e-t / e-u] [af e-m/e-u / fyrir e-t] [um e-t] ; [e-n] [við e-t / í e-u]
1uppganga sb. f. [57] SkipSauð¹ 5048
1uppganga sb. f. [57]uppgonguSkipSauð¹ 5048
útan adv. [884]Nu liggia haglendj saman utan garðsSkipSauð¹ 4728I. C. ● útan garðs
1vaka sb. f. [173]þa havi hann lokit alla landskylld at Olafs uoku. ella æignizt landdrottinn loð hansSkipSauð¹ 4620I. 4) vigilie, aften før en kirkelig fest- el. højtidsdag, kirkelig fest- el. højtidsdag inkl. den tilhørende vigilie (~ lat. vigilia) - ‖ (propr. comp.):
1vaka sb. f. [173]skal sa er hagann a. gera fimt til. ok skal hin fyrri hevia at olafs uoku fyrri. ok til andres messoSkipSauð¹ 5015I. 4) vigilie, aften før en kirkelig fest- el. højtidsdag, kirkelig fest- el. højtidsdag inkl. den tilhørende vigilie (~ lat. vigilia) - ‖ (propr. comp.):
1vaka sb. f. [173]hin .iij. fimt hęfr at fostu ok til olafsuokuSkipSauð¹ 5022I. 4) vigilie, aften før en kirkelig fest- el. højtidsdag, kirkelig fest- el. højtidsdag inkl. den tilhørende vigilie (~ lat. vigilia) - ‖ (propr. comp.):
valinkunnr adj. [23]valenkunnirSkipSauð² 5742
valinkunnr adj. [23]valenkunnirSkipSauð² 5742
valinkunnr adj. [23] SkipSauð² 5742
vandliga adv. [139]vanlega [V: uandlega (vand-van- i ms., cf. ed. note)]SkipSauð¹ 4525
³vara vb. [139]varist sua ⸢með [V: við]SkipSauð² 5518F. með: varask með [■]
³vara vb. [139]varizt sva ⸢við [V: með]SkipSauð¹ 493F. við: varask við [e-t / e-u]
varr adj. [185]ok gera þan æigi uaran uið er sauð aSkipSauð² 5439I. 1) ● gera varan [e-n] [við e-n / um e-t]
varr adj. [185]ef menn ganga eingongr i haga. ok giora ecki mann varan viðr þann sem sꜹð a i þæim hagaSkipSauð¹ 4826I. 1) ● gera varan [e-n] [við e-n / um e-t]
véband sb. n. [20]Var þetta gort a logþingi innan vebandaSkipHund 1127
1vél sb. f. [166]hevir þat huer sem tæcr með hundi eða oðrvm vælumSkipSauð¹ 4714I. 4) middel, måde
÷ ?vetrarhafi sb. m. [3]uetrar hava [V: vetrar haga]SkipSauð¹ 5033
÷ ?vetrarhafi sb. m. [3]uetrar havaSkipSauð¹ 5033
÷ ?vetrarhafi sb. m. [3] SkipSauð¹ 5033
1vetrseta sb. f. [32]vetur seturSkipSauð² 581
vetrsetr sb. n. [3]uæ̨trsæ̨trSkipSauð¹ 502
vetrsetr sb. n. [3] SkipSauð¹ 502
vinnuhjón sb. n. [5]uinnv hivnSkipSauð² 5824
vinnuhjón sb. n. [5]uinnv hivnSkipSauð² 5824
vinnumaðr sb. m. [32]vinnv menn [V: uinnv hivn]SkipSauð¹ 4931
vinnumaðr sb. m. [32] SkipSauð¹ 4931
vist sb. f. [228]gialldi konunge .iij. ꜹra sæ̨kt. uttan hion fỏri at taca ser vist eða bondi sændj ỏrinda sinnaSkipSauð¹ 4640I. 3) logi/husly (hos andre), tjeneste (m. kost og logi), forsørgelse
°vǫgnhǫgg sb. n. [3] SkipSauð² 5838
°vǫgnhǫgg sb. n. [3] SkipSauð¹ 512
°vǫgnhǫgg sb. n. [3]vagn hoggSkipSauð¹ 512
þegja vb. [126]þegiaSkipSauð¹ 474B. yfir: þegja yfir [e-u]
því adv. [843]eptir þí sem hann a at logumSkipSauð¹ 477
ǽr sb. f. [35]merki hverr lamb eptir þui sem a æ̨r til. ok hyggi at hve margir tvílęmbdr erSkipSauð¹ 4756hunfår
ørendalauss adj. [1];S;va ok um þa menn er rækazt a hendr monnum ỏrinda laustSkipSauð¹ 4637
1ørendi sb. n. [413]menn er rækazt a hendr monnum ỏrinda laust. ok sitia þar .v. nỏtr eða lengr. gialldi konunge .iij. ꜹra sæ̨kt. uttan hion fỏri at taca ser vist eða bondi sændj ỏrinda sinnaSkipSauð¹ 4640I. 2) [við e-n] ærinde, opdrag, hensigt, sag, foretagende, hverv, forretning
ǫfundarbót sb. f. [19]þa bỏti honum ;fullrætti skada;. ok ovundar bot eptir logumSkipSauð¹ 4821
ǫfundarbót sb. f. [19]þa bỏti honum fullrætti skada. ok ovundar bot eptir logumSkipSauð¹ 4821
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk