Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

auga sb. n. [auga; augu/augun, gen. augna]

I.

1) øje ‖ eye
 ● blǿða í augu [e-m] forekomme uoverkommelig ‖ seem insurmountable
 ● brenna í augu [e-m] forekomme uoverkommelig ‖ seem insurmountable
 ● fyrir augu sín (for sine øjnes skyld ɔ:) for alt i verden ‖ for the sake of one’s life, to save one’s neck
 ● skjóta augum rulle med øjnene ‖ roll one’s eyes
2) (pl. augu) syn, synssans, synsevne ‖ (pl.) vision, sight, ability to see
 ● elli sígr í augu [e-m] alderdom giver (ngn) dårligt syn ‖ old age gives (sby) poor sight
3) (ofte pl. augu) blik, åsyn (i bet. nærvær) ‖ (often pl.) gaze, look, eyes (in the sense of presence)
 ● festa auga [á ■] fastholde med blikket ‖ catch sight of
  1 sjá fyrir augum sér [e-t] se for sine øjne ‖ see with one’s own eyes
  2 verða/lítask mikill/... fyrir augum [e-m] forekomme (ngn) stor/... at se på ‖ seem large/... (to sby) to look at
  3 fyrir augu/augum [e-rs/e-m] for øjnene (af ngn), i (ngns) nærvær ‖ before (sby’s) eyes, in (sby’s) presence
 ● hvessa augu [á e-n / mót e-m] se hvast (på ngn) ‖ fix (sby) with a piercing gaze
 ● leiða augum [e-n / til e-s] vende blikket, rette blikket (mod ngn/ngt), se ‖ direct one’s look, turn one’s eyes (towards sby/sth.), see
 ● reka auga/augu [yfir !] omfatte med blikket ‖ see with one’s eyes
 ● renna augum/auga [til e-s/e-rs] [yfir e-t] lade blikket gå, lade blikket glide ‖ let one’s eyes be drawn, let one’s eye roam
 ● skjóta augum í skjalg/skakk kigge til siden, skæve (hen til) ‖ cast a sidelong glance, look out of the corner of one’s eye
4) (pl. augu) (hjertets, sindets, etc.) øje, blik ‖ (pl.) (attributed to the heart, mind, etc.) eye
5) (oftest pl. augu) “indre blik”, følelse, tanke, mening ‖ (usually pl.) “the inner eye”, feeling, thought, opinion
 ● berja augum [í ■] finde betænkelighed (ved ngt) ‖ dissociate oneself (from sth.)
  1 hafa/... fyrir augum sér [e-t] holde sig for øje, have in mente ‖ keep in mind, have an eye (to sth.)
  2 er/verðr fyrir augum der er udsigt til (ngt), (ngt) er forestående ‖ (sth.) is in prospect
 ● hafa augu fyrir sér [■] passe på ‖ beware of
 ● hefr upp augu [e-m] (ngn) bliver lysere stemt ‖ (sby’s) mood improves
 ● leiða fyrir augu [e-t] [e-m] gøre (ngn) opmærksom på (ngt) ‖ bring (sth.) to (sby’s) notice
 ● ljóss fyrir augum [e-m] tydelig (for ngn) ‖ clear, evident (to sby)
 ● renna auga [yfir ■] gennemgå i tankerne ‖ run over in one’s mind
 ● augu standa [til e-s] [e-m] (ngn) længes (efter ngt) ‖ (sby) longs (for sth.)
 ● vex í/fyrir augu/augum [e-m] (ngt) gør (ngn) betænkelig, (ngt) bliver tilsyneladende uoverkommeligt (for ngn) ‖ (sth.) gives (sby) misgivings, (sth.) becomes apparently insurmountable (for sby)
6)
 ● í opin augu
 ● í augu (upp) [e-rs / e-m] lige i synet, lige op i (ngns) åbne ansigt, ligeud, direkte ‖ in (sby’s) face, straight to (sby’s) face, directly
 ● setja augu beherske sit ansigtsudtryk, “holde masken” ‖ control the expression on one’s face
7) øje (for point på terning) ‖ eye/point (on a dice)
8) vandhul, vandpyt ‖ water-filled pit/hole
9) (om vagina) hul ‖ (of the vagina) hole
10) hul (i kværnsten, økseskaft) ‖ eye (of a millstone, of an axeshaft)
11) (hørende til klædedragt) ?øsken, ?spænde ‖ ?‘eye’ (of a fastener), ?buckle
12)

II. (cogn.)

Forms: augu (63); augum (62); auga (29); augun (23); avgvn (11); avgvm (8); avgv (6); augunum (5); augat (4); ỏgu (4); ꜹgom (4); augo (3); ꜹgum (3); augv (3); augna (3); avgun (3); augans (3); avga (3); augom (3); ꜵugun (2); Auga (2); augha (2); áugna (2); avgna (2); ỏgun (2); ꜹgvn (2); ꜹgo (2); ꜹ́ga (1); ꜹgv (1); ꜹgun (1); augumm (1); ougu (1); aughans (1); ỏgum (1); ꜹgvm (1); aughu (1); avgat (1); eygon (1); ꜵugu (1); ꜹgu (1); Avgv (1); ꜹgans (1); ꜹgnaɴa (1); aungvir (1); augunn (1); avgum (1); augon (1); avgu (1); Avga (1); auganu (1); go (1); augnanna (1); ꜹ́go (1); augvm (1); ꜵugo (1); Augu (1); aughum (1);

Gloss.: ClV; Fr; FrErr2; Hertzb; Suppl4 item òga; Bin item -auga, smátt auga; Rím; LP; Med item eygon; AH; AJ; deVr; Fr4 item smáttauga; NO item smáttauga; ÁBlM; Bl

Literature: Gering 1897 [ANF 13] 374; Heide 2000 [ANF 115] 119-124; McTurk 1991 [Skírnir 165] 359

Genre. (expected): religious works: 92 (76); historical works: 51 (50); family sagas: 44 (35); romances: 41 (30); contemporary sagas: 17 (21); learned works: 16 (9); legendary sagas: 14 (12); legal works: 6 (27); charters: 4 (22); þættir: 4 (6);