Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

egna vb. [-gnd-]

A.

1) [e-u] anbringe (ngt) som agn/lokkemad ‖ use (sth.) as bait
2) [e-t] [e-m/e-u / fyrir e-m/e-u / fyrir e-t] [á e-t] [með e-u] forsyne (fangstindretning) med lokkemad, sætte lokkemad ud (for ngn), lægge (snare, etc.) (for ngn/ngt) (til skade for ngt) ‖ bait (a trap), lay out a lure (for sby), set/lay (a trap) (for sby/sth.) (to the detriment of sth.)
3) [e-n] [á e-t] mobilisere (ngn) (til skade for ngn), sende (ngn) (ngn) på halsen ‖ prompt (sby) (to do sth. to sby’s detriment)
4) ?lokke, bruge lokketoner ‖ ?entice, use seductive tones

til: egna til

1) [!] [e-n] mobilisere (ngn) (til skade for ngn) ‖ prompt (sby) (to do sth. to sby’s detriment)
2) [e-s] [með e-u] fremprovokere (ngt) (idet man bringer sig selv i en udsat position) ‖ provoke (sth.) (placing oneself in an exposed position)

upp: egna upp

[e-t] [fyrir e-m/e-u / í móti e-m] [með e-u] sætte madding på, opsætte (fælde), lægge (snare) (for ngn/ngt) ‖ bait, set (a trap), lay out a lure (for sby/sth.)

út: egna út

[e-m] mobilisere (ngn) (til skade for ngn), sende (ngn) (ngn) på halsen ‖ prompt (sby) (to do sth. to sby’s detriment)

út: egna sér út

[undir e-t] bruge sig selv som lokkemad ‖ use oneself as enticement

fyrir: egnask fyrir

[e-t] (om fælde) lægges for (ngns vej) ‖ (of a trap) lie in wait (on sby’s path)

Forms: egna (8); egnir (5); egndi (4); egnt (3); egndar (3); egnd (2); egndut (1); engði (1); egnaz (1); ægni (1); egnde (1); egnda (1); egndr (1); egndir (1); egnnda (1);

Gloss.: EJ; ClV; Fr; LP; AJ; deVr ¹egna; NO; ÁBlM; BL

Literature: Vollan 1959 [KLNM 4] 326-327

Genre. (expected): religious works: 20 (9); contemporary sagas: 4 (2); historical works: 4 (6); legendary sagas: 2 (1); charters: 1 (3); romances: 1 (3); learned works: 1 (1); family sagas: 1 (4);