Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

bǿta vb. [-tt-]

(cf. -bǿttr adj.)

A.

1) [e-t/e-n] [með e-u] forbedre, forandre til det bedre, rette, afrette ‖ improve, change for the better, correct, better
 ● bǿta líf/heim [fyrir sér]
 ● bǿta ráð
 ● ‖ impers.: bǿtir (ngt) bliver bedre ‖ (sth.) becomes better
2) [e-n / fyrir e-m / með e-m/e-jum] forandre (ngn) til det bedre, retlede, (søge at) forbedre forhold (til ngn) ‖ improve (sby’s) ways, guide, (attempt to) improve relations (to sby)
3) [e-n / á e-m] udmærke, være til pryd, pryde ‖ bestow a distinction upon, adorn
 ● ‖ impers.: bǿtir [e-t] det pryder (ngt) ‖ it decorates (sth.)
4) [e-t] [e-u] tilføje, lægge til, bidrage til ‖ add to, make a contribution to
5) [?e-m] [í e-t] skænke, ?opvarte (cf. Fr höldr, Hertzb) ‖ pour, ?serve
6) [e-t] [e-m] rette op på, råde bod på, hjælpe (ngn) ‖ alleviate, compensate for, make good, ameliorate (for sby)
7) [e-t / e-u / e-s / af e-u] [e-m/e-u] afhjælpe (skavank), hjælpe (ved sygdom), helbrede ‖ remedy (defect), relieve (illness), mend, cure
 ● ‖ impers.: bǿtir [e-m] [e-s] [með e-u] (ngn) bliver helbredt ‖ (sby) is cured
 ● ‖ præt. part.: bǿttr [e-s / af e-u / ór e-u] restitueret ‖ recovered
8) [e-t] istandsætte, reparere, genopbygge ‖ recondition, repair, restore, rebuild
9) [e-t] lukke ‖ close
   ‖  [e-t] [e-m / við e-n] erstatte (ngn) (ngt) ‖ compensate (sby) (for sth.):
   ‖  [e-n / fyrir e-n] [e-m] [e-u / af e-u] kompensere (for drab på ngn) (til ngn) (med ngt), betale bod/mandebod ‖ compensate (for the killing of sby) (to sby) (with sth.), pay compensation/wergild:
   ‖  [e-t / fyrir e-t / e-u] [e-m/e-u / við e-n / á e-m] [e-u / með e-u / e-t] kompensere (for skade/ugerning) (til ngn) (med ngt), betale (ngt) i bod/bøde (til ngn) ‖ compensate (for damage/misdoing) (to sby) (with sth.), pay (sth.) as compensation/fine (to sby):
 ● bǿta at ... baugi [e-u]
   vera ekki/... at bǿttari þó at ...  [e-m] ikke blive (mere) erstattet ved at ..., ikke blive (mere) kompenseret for selv om ... ‖ be no better compensated for by the fact that ..., be not compensated even though ...:
11) [e-t] [e-u / með e-u] [við e-n/e-t] [fyrir sér] gøre bod/bodsøvelse (for begåede synder), sone ‖ make amends, atone, do penance (for one’s sins), expiate
 ● betra ok bǿta [e-t] gøre bod og bedring (for ngt) ‖ make amends (for sth.)
 ● bǿta sál [sína/e-rs] gøre bod for (sin/ngns) sjæl ‖ do penance for (one’s/sby’s) soul

B. bǿta + præp./adv.

aftr: bǿta aftr

1) [e-t] [fyrir e-m] lukke, lukke til (igen), genistandsætte ‖ close, shut, restore to original state
   ‖  [e-n] [e-u] kompensere (for drab/skade på ngn) (med ngt) ‖ compensate (for the killing of sby or damage) (with sth.):
   ‖  [e-t] [e-t] [e-m] kompensere (for tab af ngt el. skade/ugerning) (med ngt) (til ngn) ‖ compensate (for loss of sth. or damage/misdoing) (with sth.) (to sby):

at: bǿta at

1) [e-u] rette op på ‖ put to rights, alleviate
2) [e-u] istandsætte, reparere, genopbygge ‖ repair, rebuild

til: bǿta til

1) [!] [um e-t] [fyrir e-m] bidrage positivt, forbedre forholdene ‖ make a positive contribution, improve a situation
2) [!] supplere ‖ add (to sth.)

um: bǿta um

1) [e-t] [með e-u] revidere, forbedre, forandre til det bedre, rette op på, råde bod på ‖ revise, improve, change for the better, put to rights
2) [!] [fyrir e-m / með e-m/e-jum] forandre (ngn) til det bedre, retlede, (søge at) forbedre forholdet (mellem nogle) ‖ improve (sby’s) ways, guide, (attempt to) improve relations (between people)
3) [e-t] [við e-n] [með e-u] øge, supplere, udmærke yderligere, pryde ‖ increase, supplement, add a further distinction to, adorn
4) [e-t] istandsætte, reparere ‖ repair
5) [!] yde erstatning, kompensere ‖ pay compensation, compensate
6) [!] gøre bod ‖ make amends

upp: bǿta upp

1) [e-t] istandsætte, genopbygge ‖ repair, rebuild
2) [e-t] lukke til ‖ close
3) [e-t] yde erstatning, kompensere (for ngt) ‖ pay compensation, compensate (for sth.)

yfir: bǿta yfir

1) [e-t] [með e-u] rette op på, råde bod på ‖ put to rights, make up for
2) [e-t / ! um e-t] [með e-u] yde erstatning, kompensere (for ngt) ‖ pay compensation, compensate (for sth.)
3) [e-t] [við e-n] [með e-u] gøre bod/bodsøvelse, sone, gøre bod og bedring ‖ make amends, expiate, atone, do penance for (one’s sins)

C. bǿta sik

1) [með e-u] forbedre sig, forbedres ‖ mend one’s ways, improve oneself
2) [með e-u] gøre bod/bodsøvelse, sone, gøre bod og bedring ‖ make amends, expiate, atone, do penance (for one’s sins)

D. bǿtask

1) [í e-u] forbedre sig, forbedres, blive bedre ‖ mend one’s ways, improve oneself, improve
2) [við ■] have gavn (af ngt) ‖ derive benefit (from sth.)
3) helbredes ‖ be cured
 ● ‖ impers.: bǿtisk [e-m] [e-s / e-t] [af e-u] (ngn) helbredes (for sygdom, kærestesorg) (ved ngt) ‖ (sby) is cured (of illness, lovesickness) (with the help of sth.)
4) erstattes ‖ is compensated for
5) gøre bod for sig ‖ make amends for oneself, atone
6) [e-m] sones ‖ be expiated

E. bǿtask + præp./adv.

aftr: bǿtask aftr

1) [e-m] blive rådet bod på ‖ be compensated for
2) udbedres, repareres ‖ be repaired

fyrir: bǿtask fyrir

[!] yde erstatning ‖ pay compensation

um: bǿtask um

 ● ‖ impers.: bǿtisk um [!] der sker en forbedring ‖ there is an improvement

við: bǿtask við

[!] tilføjes ‖ be added

Forms: bæta (65); bꝍta (53); bœta (51); bætti (23); bætir (19); bøta (18); bꝍte (16); bætt (14); bœtti (11); bœtt (11); bættr (10); bæti (10); bỏta (9); bættiz (8); bœti (7); bęta (6); beta (5); bꝍtt (5); bættu (4); bættizt (4); béota (4); bætaz (4); bꝍtande (4); bøtti (3); bœtir (3); bỏti (3); bœtanda (3); bꝍti (3); bötti (3); bøtt (3); bætte (3); bœttiz (3); bøttiz (3); bota (2); bꝍtte (2); bættir (2); bœte (2); beꝍta (2); bꝍt (2); bœttri (2); bættist (2); bẻta (2); bœtta (2); bættizst (2); bǽta (2); bóta (2); bœttu (2); bœttizc (2); bætiz (2); bꝍtez (2); bỏtti (1); bæt (1); bẻtizt (1); bꝍtist (1); bœtaz (1); bøttar (1); botto (1); bꝍttre (1); bỏtta (1); bỏt (1); beotasc (1); bøtiz (1); b́ttiz (1); bœttir (1); bætta (1); bøtto (1); béott (1); beote (1); bætizt (1); bꝍtaz (1); bǿta (1); Bøta (1); bæter (1); Bætir (1); bętti (1); bꝍtí (1); bỏte (1); bøttv (1); bæita (1); bǫte (1); bætit (1); bǿti (1); bỏỏt (1); bætist (1); bœtask (1); bỏthe (1); bættari (1); bꝍtti (1); beꝍte (1); bættv (1); bœttisk (1); bøtir (1); Bœta (1); bǽt (1); bęti (1); bỏtt (1); bǫta (1); bꝍttezk (1); bætvm (1); bætí (1); Bætt (1); bættur (1); bø̨ta (1); bǿ̨ta (1); bǫtt (1); bęt (1); bæẏta (1); bœtæ (1); bœti ... bœtti (1); bꝍtezst (1); bøtaz (1); Bøtid (1); Bæt (1); bø̨ttir (1); bꝍtandi (1); bąta (1); bꝍttar (1); bætra (1); bótisc (1); Bø̨ttiz (1); béottesc (1); bętaz (1); bꝍtast (1); bætizst (1); béote (1); bꝍter (1); bœtto (1);

Gloss.: EJ; ClV; ClVSuppl albættr; Suppl2 albœttr; Fr; Hertzb; HertzbTill; Suppl4 albÙttr; Anm; Rím; LP item albœttr; Med -æ-; AH; AJ; deVr; Fr4 item albœttr; NO item albœttr; ÁBlM; Bl item albættur

Literature: Blom 1969 [KLNM 14] 110; Blom 1969 [KLNM 14] 111; Finnur Jónsson 1932-1933 [APS 7] 65; Haugen 2007 [MM 2007] 190-191; Hermann Pálsson 1981 125, 126; Lund 1997 [MM 1997] 68

Genre. (expected): legal works: 165 (48); religious works: 121 (133); historical works: 60 (87); family sagas: 54 (60); romances: 34 (52); legendary sagas: 21 (21); contemporary sagas: 19 (37); charters: 15 (38); þættir: 7 (11); unclassified: 5 (2); learned works: 1 (15);