Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

aka vb. [ekr; ók, óku; ekinn/akiðr(Búal³ 34¹⁷)]

A.

1) [e-u / á e-u] køre (m. køretøj/trækdyr), bevæge sig, drage af sted ‖ drive, transport oneself (in a vehicle, drawn by an animal in harness), go
 ● aka heim heilum vagni (komme hjem med hel vogn ɔ:) komme helskindet ud af en situation ‖ (drive home with one’s cart intact ɔ:) “get home safely”
 ● aka hǫllu [fyrir e-m] komme til kort (over for ngn) (egtl.: køre med hældende vogn; cf. halloki sb. m.) ‖ be worsted (by sby) (lit.: drive with a lopsided cart; cf. halloki sb. m.)
2) [fyrir e-m] vige (for ngn) ‖ retreat (before sby)
   ‖  [e-u/e-m] :
   ‖  [e-t/e-n] :
   ‖  (abs.):
   ‖  (div.):
4)
 ● aka segli brase sejlet (vha. ‘aktaumar’) ‖ trim the sail (by means of ‘aktaumar’)

B. aka + præp./adv.

á:)
 ● aka á bug [e-m] få til at vige, få bugt med ‖ beat down, get the better of
 ● aka bug á [e-n] få til at vige, få bugt med ‖ beat down, get the better of
af:)
 ● aka af [e-u/sér] [e-u / e-t] fjerne (ngt) (fra ngt/sig), smøge (ngt) af (sig) ‖ work (sth.) off (oneself), remove with difficulty
aftr:)
 ● aka aftr vige tilbage ‖ retreat
at:)
 ● aka at [e-m] (om sygdom) trænge ind på (ngn) ‖ (of sickness) win in on (sby)
 ● ‖ impers.: ekr at [e-m] (sygdom) forværres (for ngn), (en vanskelig situation) trænger sig ind på (ngn), (ngn) er i knibe ‖ (illness) gets worse (for sby), (a difficult situation) encroaches upon (sby), (sby) is in dire straits
fram:)
 ● ‖ impers.: ekr fram “det går løs” ‖ “the going gets rough”
nǽr:)
 ● ‖ impers.: ekr nǽr [e-m] (ngn) er hårdt trængt, (ngn) er i knibe ‖ (sby) is hard pressed, (sby) is in dire straits
ór:)
 ● aka ór ǫngum klare sig ud af en knibe ‖ get out of a difficult situation
saman:)
 ● aka saman [e-t / e-u] køre (hø) sammen ‖ gather (hay) by carting
  1 køre væk ‖ cart away
  2 trække sig tilbage ‖ retreat
upp:)
 ● ‖ impers.: ekr upp [e-u] (ngt) skubbes op ‖ (sth.) is pushed forward
við:)
 ● aka við [!] [e-u] presse/skubbe (ngt) imod ‖ push (sth.) against

C. aka sér

skubbe sig, arbejde sig (hen imod ngt) ‖ work one’s way (towards sth.)

D. akask

bevæge sig ‖ proceed

E. akask + præp./adv.

á:)
 ● akask á [!] skændes ‖ quarrel
í:)
 ● akask í tauma [e-m] mislykkes (for ngn), glippe ‖ fail, “get tied up in knots”
undan:)
 ● akask undan trække sig tilbage ‖ retreat

Forms: aka (30); ekr (13); ekit (13); ók (10); ok (10); aca (8); oku (6); óku (5); ekur (3); ekinn (3); oco (2); ecr (2); ekid (2); akast (1); akid (1); ooks (1); okvz (1); akiz (1); oko (1); ekin (1); ækit (1); eckit (1); eckr (1); ókv (1); okk (1); ekiɴ (1); æket (1); aki (1); ök (1); ókuzc (1); ekít (1); ęcinn (1);

Gloss.: ClV; Fr; Hertzb; HertzbTill; Rím; LP; Med; AJ; deVr; NO; ÁBlM; BL

Literature: Falk 1912 65; Wadstein 1892 [ANF 8] 84

Genre. (expected): historical works: 38 (22); family sagas: 25 (15); religious works: 15 (33); legendary sagas: 11 (5); romances: 10 (13); legal works: 10 (12); contemporary sagas: 7 (9); þættir: 5 (3); learned works: 4 (4); charters: 1 (10);