Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

1áhyggja sb. f.

Agat¹ 420

ONP Reader

Holm perg 2 fol (c1425-1445) 82vb-84ra — Agǫtu saga

(Unger 1877I, 1-6)

2) omhu, umage solicitude, care
 ● bera áhyggju [fyrir e-m/e-u / yfir e-t / um e-t] drage omsorg take care of, look after

þu letz þer soma at bera ꜳhyggiu fyrir mer

<Agat1 4>

 briost af konu, þar sem þu hefir sialfr sogit briost modur þinnar?
 En ek hefi heillt briost innan i nd minni, ok fædi ek þadan ll
 vit likama mins, þau sem ek helgada gudi allt fra æsko minni."
 
 
 Fra pisl heilagrar Agathe meyiar.
 
54. Þa let Quincianus setia hana enn i myrkvastofu ok
 bannadi ollum læknum at koma til hennar ok svo at færa henne
 fæzlu ok dryck. En er hun var þar byrgd, þa kom nockur gamall
 madr a midri nott, ok for fyrir honum sveinn, sa er lios bar, ok
 hafdi hann i hondum oll lækningar kyn ok sagdiz læknir vera
10ok mællti vit Agatham: "Þott iarll pindi þik mik likamligum
 pislum, þa kvaldir þu hann meir i svorum þinum, ok þott hann
 leti briost af þer skera, þa vard honum þo verra i sinu briosti, ok
 mun aund hans vera i harmi at eilifo. En ek var hia staddr, þa
 er þu vart pind, ok sa ek, at græda mundi mega briost þin, ef læknar
15kæmi til." Hun svaradi: "Alldri hafda ek likamliga lækning ꜳ
 likama minum, ok er mer liott at glata þvi nu, er ek vardveitta
 allt hingat til." Enn gamli madr svaradi: "Kristinn madr em ek,
 ok kann ek lækning, ok þarftu eigi at ottaz mik." Heilg Agata
 svaradi: "Eigi ottumzt ek þik ne skmmumz, helldr ꜳ ek þer
20vel at þacka, er þu letz þer soma at bera ꜳhyggiu fyrir mer; en
 þat skalltu vita, at alldri mun likamlig lækning koma a likama
 minn, su er manna hndum er gir." Enn gamli madr mællti:
 "Fyrir hvi villtu eigi, at ek græda þik?" Hun svaradi: "Þvi at ek
 hefi grædara drottin minn Jesum Kristum, þann er ordi einu endr
25bætir alla hluti, hann ma mik heila gira, þegar er hann vill."
 Þa brosti enn gamli madr ok mællti: "Hann sialfr sendi mik til
 þin, ok em ek postoli hans, ok þat skalltu vita, at þu munt grædd
 verda i hans nafni." En er hann hafdi þetta mællt, þa hvarf
 hann or augliti hennar. En hun fell a kne til bænar ok mællti:
30"Þackir giri ek þer, drottinn Jesus Kristus, þviat þu mintiz min
 ok sendir til min postola þinn at græda sꜳr min." Ok voru þa
 heil briost hennar. En svo mikit lios var i myrkvastofunni alla
 nottina, at vardhalldzmenn hrædduzt ok flydu fra opinni myrkvastof-
 unni. Þa mællto þeir vit hana, er i myrkvastofunni voru, at hon
35mundi brtt fara. Guds mær svaradi: "Eigi er þat mitt rꜳd at glata
 dyrd minni en selia vardhalldzmenn til bana, helldr mun ek halldaz
 i iatningu drottins mins, þess er mik græddi ok huggade."
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk