Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

1áhyggja sb. f.

Steph15(1993) 94r20

ONP Reader

Holm perg 15 4° (c1200) 80v, 94r-97rStefáns saga

(de Leeuw van Weenen 1993 [ÍH quarto 3], 80v⁴⁻³⁵, 94r¹⁹-97r)

2) omhu, umage solicitude, care
 ● bera áhyggju [fyrir e-m/e-u / yfir e-t / um e-t] drage omsorg take care of, look after

ec ber eige ahyɢio fyr mér éinom. helldr oc fyr þéim es meþ mér ero

ms. images (digitalesamlinger.hum.ku.dk): 76-80 91-95 96-100

94r01  alla atviɴo þa eſ vér þurfom at hafa her í héime. látþu os hverſ-
94r02  daglega nióta holdtekio criſtſ dttenſ. Fyrgefþu oſſ ſynþer órar. oc
94r03  gef oſſ þat hugſcot eſ vér megem réttlega fyr gefa þéim eſ viþ oſſ miſ-
94r04  geora. Scilſc þu eige fra oſſ þa eſ vér verþom i freiſtne. oc lát oſſ bat-
94r05  na af fréiſtne en eige verſna. ꝇéyſtu oſſ fra ǫllo illo. Amen. þat aꝇt
94r06  vildem vér afþér þiggia. ſem þu véiſt at iþeſſe beon eſ beþet eſ
94r07  vér ſøngom. Pater noſter.
94r08  Joakím hét faþer maríe móþor dttenſ. en aɴa hét móþer har. Epter
94r09  andlát ioakim. vaſ aɴa gefen þéim maɴe eſ cleophaſ hét. þeiʀa dótter vaſ
94r10  María eſ alpheuſ átte. Seoner alfei oc Maríe vóro þeir iacobuſ eſ cal-
94r11  laþr eſ bróþer domini. oc ioſeph. oc ſimon oc iudaſ. Sia cleofaſ faſt-
94r12  naþe mario ſtiúpdóttor ſína ioſeph broþor ſínom eſ vaſ keɴingar
94r13  faþer criſtſ domini. þriþia ſiɴe vaſ aɴa gifſt þéim maɴe eſ ſalome hét.
94r14  þau tto oc dóttor eſ maria hét. hana átte zebedeuſ. þeiʀa ſøner
94r15  vro þeir iacobuſ. eɴ ellre oc iohaɴes evangeliſta. þrír vro bueɴdr an-
94r16  ne. Joachím. Cleofaſ. oc Salome. Þriár vro déotr aɴe. oc hét
94r17  hver þeirra María. Anna átte ſyſtor eſ hét eſmeria. har dótter
94r18  vaſ eliſabéþ móþer ioanſ baptiſte
94r19  ✝ oréocþer at dtteɴ goþ lúke upp durom miꝇde ſiɴar fyr maɴkyne. þuiat héimr-
94r20  eɴ féoreſc margar luɴder iháſka. En ec ber eige ahyɢio fyr mér éinom. heꝇdr oc
94r21  fyr þéim eſ meþ mér ero. ꝇucianuſ mælte. Hveʀ ertu. eþa hverer ero meþ þer
94r22  En h ſvaraþe. Ec héite Gamaliel fóſtre pꜵlſ poſtola. En auſtr fra mér igfena. þar eſ
94r23  ſtephanus dominuſ miɴ. eſ grióte var barþr af gyþingom til bana fyr tru criz.
94r24  utan borgar i norþr tt. oc lá licamr hanſ þar dag oc nótt fyr dýrom o myꝇ-
94r25  dr ſem gyþingar buþo. En etke dýr ne fogl grandaþe licama hanſ. En ec
94r26  viſſa trú hanſ. oc heilacléic. oc viꝇda ec éignaſc necquern hlut meþ helgom
94r27  maɴe. oc ſenda ec leynelega of nótt þa m eſ ec viſſa criz trú hafa. oc fecc
94r28  ec þéim réiþſkióta. oc alla nauþſynlega hlute. at þeir féorþe likam ſtep-
94r29  hanſ. a beo miɴ tottogo mílor fra iorſolom. En ec lét h leggia i -

Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk