Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

undan adv.DN III (*1313›DonVar 1ˣ) 10110

ONP Reader

DonVar 1 Barth E folˣ (c1675-1700) 571-573“Diplomatarium Norvegicum”

(Lange & Unger 1855 [DN 3], 100-101)

hafum ver kallat undan honom þetta mal ok undir pauann

citation slip

101

þa badom ver hann mæd miuklyndi ok eftirlæte ok letom bidia hann
medan er hann var nest i Bergvin ok sva sidan er hann kom nordr til
Þrondhæims at hann syndi oss æda varom umbodzmanne þau pauabref
er hann sæghir þar firir liggia. ok af þui at hann let þat sua fram lida
at þau bref wrdu ækki synd, hinss ok annarss at hann villdi ekki varn
bœnastad ok bod hœyra, þess hins þridia at hann kannar ser mæd
brefom kirknagodz i varo biskupsdœme þar sem hann hefir ængan rett
til þann sem oss se aughlios gorr. þa skulu aller goder menn vita at
saker þessarra þyngsla ok rangenda er oss þikkir kirkiunum i varo
biskupsdœme gor vera af hans haulfvu hafum ver kallat undan honom
þetta mal ok undir pauann ok appellerat til hans. af þui er þat rad
vartt vili ok fulkomet bodd til allra þæira manna er tiundir hafua tækit
æda kœypt her mæd yder af fyrnæmfdum herra Finni hvat manne sem
hværr er, at þæir luki þæim i hendr er ver ok varir umbodzmenn
hafua skipat sua mikit ok þat i hværiu sem hvær hefir tekit, firirbio-
dande fyrnæmfdum monnum at retta hende hædan af til kirkna tiunda
þæira sem enn ero æighi samantæknar. En ef þær ero nokkorar kirkna
tiundir er ver hafum enn æighi gortt rad firir æda varir umbodzmenn
her mæd yder ok hafua þæir saman tækit æda saman taka er herra Finnr
hefir sællt. þa er þat bod vart til þæira at þæir luki hværnn pening
hæilann ok halfuann þæim i hendr er umbod kirknanna hafua sua þo at
hæilmingr værdzenss allra kirkna tiundanna liggi hæill ok oskærder at
umbodz manna kirknanna, herra erkibiskupi til handa ef hann vil ok
getr profuat sidarmæir at hann a til þæira fullann rett. Minnum ver
uppa alla fyrnæmfda menn, æinn tima annan tima ok þridia tima mæd
alyktar aminning þa er kœypt hafua af herra Finni fyrnæmfdar tiundir
at þæir late ok gere eftir þui sem fyrr hafum ver bodet i þesso brefe
sua *framntt sem þæir vilia æighi verda firir banne ok stormælom af
oss. Var þetta bref gortt i Bergwin a Thomas messodagh i iolom anno
domini millesimo. ccco. tercio decimo.


Hertug Erik af Sverige forpligter sig til at være Kong Erik (Menved) af
Danmark tro og hengiven, imod dennes Lövte at hjælpe ham eller hans
Barn med Kong Haakons Datter til Norges Rige efter Haakons Död.

Efter Orig. p. Perg. i danske Geheimearkiv. Seglet mangler. (Trykt i Dipl.
Svecan. III. 174, og i Lisch´s Gesch. d. Geschl. v. Maltzahn. I. 210.)

102.
19 Juli 1314.
Kolding.

Omnibus presens scriptum cernentibus Ericus dei gracia dux
Sweuorum salutem in domino sempiternam. Notum per presentes fa-