Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

segja vb.EgM(2001) 8116

ONP Reader

AM 132 fol (c1330-1370) 62va-99rb — Egils saga Skalla-Grímssonar

(Bjarni Einarsson 2001 [EA A 19], 3-28²⁸, 28²⁹-31²⁰ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 61⁹-65⁹), 31²⁰-32¹⁵, 32¹⁵-²¹ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 67¹¹⁻²⁰), 32²¹-62⁸, 69⁸-95¹⁸, 104¹³-186 (88-95¹⁸: nederste tekst, ⸢151, 158-159, 173-186: øverste tekst, 160-172: næstøverste el. midterste tekst))

[e-n/e-n/sik / e-u] [á milli e-rra] [e-m]

segia

citation slip

ms. photo folder: 61r-65v 66r-70v 71r-75v 76r-80v 81r-85v 86r-90v 91r-95v 96r-100v

handrit images: 62v 63r 63v 64r 64v 65r 65v 66r 66v 67r 67v 68r 68v 69r 69v 70r 70v 71r 71v 72r 72v 73r 73v 74r 74v 75r 75v 76r 76v 77r 77v 78r 78v 79r 79v 80r 80v 81r 81v 82r 82v 83r 83v 84r 84v 85r 85v 86r 86v 87r 87v 88r 88v 89r 89v 90r 90v 91r 91v 92r 92v 93r 93v 94r 94v 95r 95v 96r 96v 97r 97v 98r 98v 99r

<EgM(2001) 81>

 heiðinní firer sunnan. Sendimenn Olafs konungs bera vpp erendi sín 
 firer Aðalst(ein) konung ok sættaboð. Aðalst(eins) konungs menn 
3sogðu ok með hueriu<um boðum> $note$ þeir hofðu farit til Olafs konungs ok 
 þat með at þat var raðagerð vitra manna at duelia sua orrosto meðan 
 konungr kæmi eigi. En $note$ Aðalsteinn konungr veitti skiotan orskurð vm 
6þetta mal ok sagði sendimonnum sua. Berit þau orð mín Olafi konungi 
 at ek vil gefa honum orlof til þess at fara heim til Skot landz með lið 
 sitt ok gialldi hann aptr fe þat allt er hann tok vpp at raungu her i landi. 
9Setium her siðan frið i millum landa va$R$a ok heri huariger a aðra. þat 
 skal ok fylgia. at Ol(afr) konungr skal geraz minn maðr ok hallda 
 Skotland af mer ok vera vnder konungr minn. farit nu seger hann aptr 
12ok segit honum suabuit. Sendimenn sneru aptr leið sína þegar vm 
 kuelldit. ok komu til Olafs konungs næ$R$ miðri nott. Voktu þa vpp 
 konung ok sogðu honum þegar orð Aðalst(eins) konungs. konungr let 
15þegar kalla til sín iarlana ok aðra hofðingia. let þa sendimenn koma til 
 ok segia vpp erendiss lok sín. ok orð Aðalst(eins) konungs. En er þetta 
 var kunnigt gert firer liðs monnum. þa var eitt orðtak allra at þat mundi 
18firer liggia at buaz til orrosto. Sendimenn sogðu ok þat með at 
 Aðalst(einn) hafði fiolda liðs ok hann hafði þann dag komit til 
 borgarinnar sem sendimenn komu. þa mællti Aðils iarl. Nu mun þat 
21framm komit konungr sem ek sagða at yðr mundu þeir reynaz 
 braugðotter hiner ensku. hofum ver her setið langa stund ok beðit þess 
 er þeir hafa dregit at ser allt lið sitt. en konungr þeira mun verit hafa 
24huergi næ$R$. þa er ver komum her. Munu þeir nu hafa safnat liði miklu 
 siðan. | ver settumz. Nu er þat rað mitt konungr at við bræðr riðim 
 þegar i nótt firer með okru liði. ma þat vera at þeir ottiz nu ecki at ser 
27er þeir hafa spurt at konungr þeira er næ$R$ með her mikinn. Skolum við 
 þa veita þeim ahlaup. En er þeir verða forflotta. þa munu þeir lata lið 
 sitt. en vdiarfari siðan i atgongu at moti oss. konungi þotti þetta rað vel 
30fundit. Munum ver bua her varn þegar er lyser ok fara til motz við yðr. 
 Staðfestu þeir þetta rað ok luku sua stefnunni. 
   
 Vm bardagakap. 53
   
33Hríngr iall ok Aðils broðer hans. biuggu her sinn ok foru þegar vm 
 nottina. suðr a heiðína. En er liost var. þa sa varðmenn þeira Þorolfs 
 huar he$R$inn fór. var þa blasinn herblastr ok herklædduz menn. Toku