Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

segja vb.EgM(2001) 12223

ONP Reader

AM 132 fol (c1330-1370) 62va-99rb — Egils saga Skalla-Grímssonar

(Bjarni Einarsson 2001 [EA A 19], 3-28²⁸, 28²⁹-31²⁰ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 61⁹-65⁹), 31²⁰-32¹⁵, 32¹⁵-²¹ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 67¹¹⁻²⁰), 32²¹-62⁸, 69⁸-95¹⁸, 104¹³-186 (88-95¹⁸: nederste tekst, ⸢151, 158-159, 173-186: øverste tekst, 160-172: næstøverste el. midterste tekst))

[e-t] [e-u / með e-u] [e-m / við e-n]

sagði

citation slip

ms. photo folder: 61r-65v 66r-70v 71r-75v 76r-80v 81r-85v 86r-90v 91r-95v 96r-100v

handrit images: 62v 63r 63v 64r 64v 65r 65v 66r 66v 67r 67v 68r 68v 69r 69v 70r 70v 71r 71v 72r 72v 73r 73v 74r 74v 75r 75v 76r 76v 77r 77v 78r 78v 79r 79v 80r 80v 81r 81v 82r 82v 83r 83v 84r 84v 85r 85v 86r 86v 87r 87v 88r 88v 89r 89v 90r 90v 91r 91v 92r 92v 93r 93v 94r 94v 95r 95v 96r 96v 97r 97v 98r 98v 99r

<EgM(2001) 122>

   
 Egill drap Liotinn bleikakap. 64
   
 Þorst(einn) ok Egill. biuggu ferð sína þegar þeir hofðu lokit erendum 
3sinum. fara þeir þa aptr a leið ok er þeir koma suðr vm Dofra fiall. þa 
 s(eger) Egill at hann vill fara ofan til Raumsdals ok siðan sudr sunda 
 leið. vil ek seger hann luka erendum minum i Sogni ok a Horðalandi 
6þuiat ek vil bua skip mitt i sumar til Islandz t. Þorst(einn) bað hann 
 raða ferð sinni. Skiliaz þeir Þorst(einn) ok Egill<.> for Þorst(einn) suðr 
 vm Dali. ok alla leið til þess er hann kom til bua sinna. bar hann þa 
9fram iartegner konungs. ok orðsending firer armennina at þeir skylldu 
 lata fe þat allt er þeir hafa vpp tekit ok Þorst(einn) kallaði til. Egill for 
 leiðar sinnar ok þeir .xí. saman<.> komu þeir framm i Raumsdal<.> fingu 
12ser þa flutningar foro sidan suðr a Mæri. er ecki sagt fra ferð þeira fy$R$ 
 en þeir komu i ey þa er Hoð heiter ok foro til gistingar a bæ þann er 
 heiter a Blindheimi<.> þat var gaufugr bæ$R$<.> þar bio lendr maðr er 
15Friðgei$R$ het. hann var vngr at alldri. hafði nytekit við fauður arfi 
 sinum. Moðer hans het Gyða. hon var syster Arinbiarnar hersiss 
 skorungr mikill ok gaufug kona. hon var at r[að]um með syni sinum 
18Friðgeiri<.> hofðu þau þar rausnar bu mikit<.> þar fingu þeir allgoðar 
 viðtokur<.> sat Egill vm kuelldit it næsta Friðgeiri ok forunautar hans þar 
 vtar fra. var þar dryckia mikil ok dyrlig veizla. Gyða huspreyia geck 
21vm kuelldit til | tals við Egil. hon spurði at Arinb(irni) broður sinum ok 
 enn at fleirum frændum sinum ok vinum þeim er til Englandz hofðu 
 farit með Arinb(irni). Eg(ill) sagði henni þat sem hon spurði. hon 
24spurði huat til tiðenda hefði giorz i ferðum Egils<.> hann seger henní af it 
 liosazta. þa q(uað) hann.$note$ 
   
 36 Vrðumz leid in líota 
27land beiðaðar reiði. 
 sigrað gaukr of glamma 
 gamm veít vm sik þramma. 
30þar naut ek sem optaʀ 
 armstallz situl biarnar. 
 hnigrar híallr sa er holla 
33hialpendr of fr gialpar. 
   
 Egill var allkatr vm kuelldit. en Friðgei$R$ ok heimamenn voro helldr 
 hlioder<.> Eg(ill) sa þar mey fagra. ok vel buna. honum var sagt at hon 
36var syster Friðgeirs. Mærin var vkat ok grét einart vm kuelldit. þat