Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

jafn adj.EgM(2001) 2719

ONP Reader

AM 132 fol (c1330-1370) 62va-99rb — Egils saga Skalla-Grímssonar

(Bjarni Einarsson 2001 [EA A 19], 3-28²⁸, 28²⁹-31²⁰ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 61⁹-65⁹), 31²⁰-32¹⁵, 32¹⁵-²¹ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 67¹¹⁻²⁰), 32²¹-62⁸, 69⁸-95¹⁸, 104¹³-186 (88-95¹⁸: nederste tekst, ⸢151, 158-159, 173-186: øverste tekst, 160-172: næstøverste el. midterste tekst))

3) [e-m/e-u / við e-n/e-t] [á e-t / um e-t / at e-u / í e-u / til e-s] lige så (god/stor), jævnbyrdig, ligeværdig, ligestillet (med), samme, tilsvarende, identisk (med)
 ● halda til jafns [sik/e-t] [við e-n]

hefer þu ecki til þess gæfu at hallda til iafns við Haralld konung

citation slip

ms. photo folder: 61r-65v 66r-70v 71r-75v 76r-80v 81r-85v 86r-90v 91r-95v 96r-100v

handrit images: 62v 63r 63v 64r 64v 65r 65v 66r 66v 67r 67v 68r 68v 69r 69v 70r 70v 71r 71v 72r 72v 73r 73v 74r 74v 75r 75v 76r 76v 77r 77v 78r 78v 79r 79v 80r 80v 81r 81v 82r 82v 83r 83v 84r 84v 85r 85v 86r 86v 87r 87v 88r 88v 89r 89v 90r 90v 91r 91v 92r 92v 93r 93v 94r 94v 95r 95v 96r 96v 97r 97v 98r 98v 99r

<EgM(2001) 27>

 er attu Vikueriar hlaðit af mallti ok mioluí<.> þeir Þorol(fr) logðu at skipi 
 þui. En þeir er firer voro. þottuz engi fong hafa til varnar. ok gafuz 
3vpp. Gengu þeir a land vpp slyppir. En þeir Þorol(fr) toku skipit með 
 farmi ok foru leiðar sinnar. Hafði Þorol(fr) þa .íí. skip er hann sigldi 
 austan vm Folldina. Sigldu þa þioðleið til Liðandiss ness. foru þa sem 
6skyndiligaz. en namu nesnam þar sem þeir komu við. ok hiuggu strand 
 hoɢ. En er þeir sigldu norðr fra Liðandiss nesi. foru þeir mei$R$ vtleið. 
 En þar sem þeir komu við land. þa ræntu þeir. En er Þorol(fr) kom 
9norðr firer Fiorðu. þa sneri hann inn af leið. ok for a fund K(uelld) 
 V(lfs) f(oður) sins ok fingu þar goðar viðtokur. Sagði Þorol(fr) f(oður) 
 sinum huat til tiðenda hafði vorðit i forum hans vm sumarit. Þorol(fr) 
12dualdiz þar litla hrið ok leiddi K(uelld) V(lfr) ok þeir feðgar hann til 
 skips. En aðr þeir skilduz tauluðuz þeir við. Sagði K(uelld) V(lfr). eigi 
 hefer þui fiarri farit Þorol(fr) sem ek sagða þer. þa er þu fort til hirðar 
15Har(alldz) konungs. at þer mundi sua vt ganga at huarki þer ne oss 
 frændum þinum mundi hamingia at verða. Hefer þu nu þat rað vpptekit 
 er ek varaða þig mest við er þu etr kappi við Har(alld) konung. En þott 
18þu ser vel buinn at hreysti. ok allri atgerui þa hefer þu ecki til þess 
 gæfu at hallda til iafns við Har(alld) konung. er engum hefer oðrum 
 endzt her i landi þott aðr hafi haft riki mikit ok fiolmenni. er þat mitt 
21hug boð at sia verði fundr ocka$R$ enn siðazti ok væri þat at skaupuðu 
 firer alldrs saker at þu lifðer lengr ockar. En annan veg ætla ek at verði. 
 siðan steig Þorol(fr) a skip sitt. ok hellt a brott leið sina. Er þa ecki sagt 
24fra ferð hans at til tiðenda yrði aðr hann kom a Sandnes heim ok let 
 flytía til bæiar herfang þat allt er hann hafði heim haft. en setia vpp 
 skip sitt. Skorti þa eigi fong at fæða lið sitt vm vetrinn. Sat Þorol(fr) 
27heima iafnan. | ok hafði fiolmenni eigi minna en hina fy$R$i vetr. 
   
 kap(itulum) af Ynguarikap. 20
   
 Maðr het Yngua$R$. rikr ok auðigr<.> hann hafði verit lendr maðr hinna 
30fy$R$i konunga. En siðan er Har(alldr) kom til rikiss settiz Yngua$R$ heima 
 ok þionaði ecki konungi. Yng<u>a$R$ var maðr kuangaðr ok atti dottur er 
 het Bera. Yngua$R$ bio i Fiorðum. Bera var einberni hans ok stoð til arfs 
33epter hann. Grimr K(uelld) V(lfs) s(on) bað Beru til handa ser. ok var 
 þat at raði gert. feck Grimr Beru þann vetr er þeir Þorolfr hofðu skiliz 
 aðr vm sumarit<.> var Grimr þa half þritugr at alldri ok var þa skaullottr. 
36Siðan var hann kallaðr Skal[l]agrimr. hann hafði þa forrað oll firer bui