Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

hvárt adv.

DN IV (1354) 29538

ONP Reader

AM dipl norv fasc LXVII 17 (1354)“Diplomatarium Norvegicum”

(Lange & Unger 1858 [DN 4], 297)

1) om, hvorvidt
 ● hvárt(s) (er/sem/at heldr er at) ... eða/... hvad enten ... eller, uanset

priuilegia. hwart sem þau ero ny eðer gammull

citation slip

295

aura boll ok fim peningæ boll j œystra Holom æftir þui sæm j kaup
þæiræ kom. ok till sannyndæ sættom mer var insigli firir þettæ bref er
gort var deghi ok are sæm fyr seghir.

   Bagpaa samtidigt: Vm hœystra Holar; iij aura boll ok v. peninga
boll.


Kong Magnus Eirikssön fornyer sine og sin Morfaders Kong Haakons Værn-
breve for det kongelige Kapel Marie-Kirke i Oslo, dets Provst, Kanniker,
Tjenere, Bönder og Eiendomme. (jfr. I. No. (rettes til S.) 118. II. No. 133. 198. 224.)

Efter Orig. p. Perg. i Dipl. Arn. Magn. fasc. 54. No. 2 a. Seglet mangler.

370.
27 Juli 1354.
Baahus.

Magnus meðr guðs naað Noregs Swyia ok Skane konongr
sendir ollum monnum þæim sem þetta bref sea eder hœyra q. g. ok
sina. Ver hafuum vndirstaðit at jmisir men hafua ofmykit viðer at
minka. krænkia. ok vndandregha ef þæir mætto [þau] priuilegia ok reet
sem ver ok varir forelldrar konongar j Noreghe. hafuum gefuet Mari-
kirkiu cappellu vaare j Aslo profastenum þar korsbrœdrum ok allum
aðrum hennar ok þæira þionisto monnum ok varnaðe, trœystande a
þat at konongr . . . nta jn [j lan]det at sea aat þæim monnom sem
vor bref ok boð hallda firir eingte. þui vilium ver at allir . . . . . . .
. . . . . . . . . en af nyu með þesso varo brefue oll oftnæmfdra Ma-
riukirkiu ok hennar þionisto manna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . hwat sem þau finnazst j brefuom wtscriptum eðr með skillri-
kum vattom. at till haf . . . . . . . . . . ok nyu hwert heller sem þat
er vm syslur kirkiunar ok profastens eðer vm aðra luti. ok searlegha
. . . . . . . wær þæira heslikneppo. œfrigatur ok skylishus. eftir þui
sem staðfestu bref modurfaðurs vars hins kærazsta Hakonar konongs
vattar vm tuftir þær sem herra Haþor Jonsson gaf till Marikirkiu, ok
vm rettebœyter fyrsaghda þriggia tuftna. er ok vattar j fyrsagðu stað-
festu brefue, swa ok vm sysluna a fyrnemfdum tuftum ok allum adrum
Marikirkiu j Oslo ok frealse, sem ver vilium at vbrygdelegha haldezst
kirkiuni. profastenom. ok þæira þionisto monnum allum ok varnaðe
fulkomlegha firirbiodande huerium manne huerrar stettar eðr tighundar
sem huer er þenna varn goduilia ok allar aðrar rettebœtr ok frealse
sem ver hafuum gefuet. ok oftlegha staðfest oftnemfdri Marikirkiu ok
hennar þionisto monnum allum ok varnaðe at hindra, minka. eðr talma
j nokorum lut sakar þers at vaar vili ok meiningh er swa vndersta(n)-
dande ok þydande at Marikirkiu ok hennar þionisto manna jngiolld
frealse ok priuilegia. hwart sem þau ero ny eðer gammull. skulu með

Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk