Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

2hlýða vb.EgM(2001) 249

ONP Reader

AM 132 fol (c1330-1370) 62va-99rb — Egils saga Skalla-Grímssonar

(Bjarni Einarsson 2001 [EA A 19], 3-28²⁸, 28²⁹-31²⁰ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 61⁹-65⁹), 31²⁰-32¹⁵, 32¹⁵-²¹ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 67¹¹⁻²⁰), 32²¹-62⁸, 69⁸-95¹⁸, 104¹³-186 (88-95¹⁸: nederste tekst, ⸢151, 158-159, 173-186: øverste tekst, 160-172: næstøverste el. midterste tekst))

[e-m/e-u] [um e-t]
 ● láta hlýða [e-t] [e-m]

hlyða

citation slip

ms. photo folder: 61r-65v 66r-70v 71r-75v 76r-80v 81r-85v 86r-90v 91r-95v 96r-100v

handrit images: 62v 63r 63v 64r 64v 65r 65v 66r 66v 67r 67v 68r 68v 69r 69v 70r 70v 71r 71v 72r 72v 73r 73v 74r 74v 75r 75v 76r 76v 77r 77v 78r 78v 79r 79v 80r 80v 81r 81v 82r 82v 83r 83v 84r 84v 85r 85v 86r 86v 87r 87v 88r 88v 89r 89v 90r 90v 91r 91v 92r 92v 93r 93v 94r 94v 95r 95v 96r 96v 97r 97v 98r 98v 99r

<EgM(2001) 24>

 bræðr ok alla þa menn er okr fylgðu. ok fann hann þat til saka er þu 
 konungr hafðer sellt okr i hendr syslu þa er hann villdi hafa. Sa ver 
3þann hellzt varn kost at firraz funð hans. ok forða oss. ok komu ver 
 firer þa sok skamt fra bygðum a fiallit. En Þorol(fr) for vm alla 
 morkina með her manz. hafði hann kaup oll. gulldu Finnar honum 
6skatt. En hann bazt i þui at syslumenn yðrer skylldu ecki koma a 
 morkina. ætlar hann at geraz konungr yfir norðr þar. beði yfer 
 morkinni ok Halugalandi. ok er þat vndr er þer latið honum huetuetna 
9hlyða. Munu her sonn vitni til finnaz vm fiardratt þann er Þorol(fr) 
 hefer af morkinni. þuiat knau$R$ sa er mest<r> var a Halugalandi var 
 buinn i var a Sandnesi ok kallaðiz | Þorol(fr) eiga einn farm allan þann 
12er a var. hyɢ ek at næ$R$ væri hladinn af grauoru ok þar hyɢ ek at finnaz 
 mundi biorr ok safali meiri en þat er Þorol(fr) færði þer ok for með 
 Þorgils giallandi. ætla ek at hann hafi siglt vestr til Englandz. En ef þu 
15vill vita sannindi af þessu. þa halldit til niosn vm ferð Þorgils. þa er 
 hann ferr austr. þuiat ek hyɢ at a ecki kaupskip hafi komit iammikit fe 
 a varum daugum. ætla ek þat sannaz at segia at þer konungr eigit huern 
18penning þann er þar var a. þetta sonnuðu forunautar hans allt er Harekr 
 sagði. en her kunnu enger i moti at mæla. 
   
 capitulumkap. 18
   
21Sigtryɢr snarfari ok Halluarðr harðfari. hetu bræðr .í. þeir voro með 
 Har(alldi) konungi. vikuerskir menn<.> var moður ætt þeira a Vest folld 
 ok voro þeir i frænd semis tolu við Har(alld) konung. faðer þeira hafði 
24kyn att tueim megum Gaut elfar. hann hafði bu átt i Hising. ok var 
 madr storauðigr. En þa hofðu þeir tekit við arfi epter foður sinn. þeir 
 voro .ííí. bræðr<.> het einn Þorðr. ok Þorgei$R$ ok voro þeir yngri. þeir 
27voro heima. ok reðu firer bui. þeir Sigtryɢr. ok Halluarðr hofðu 
 sendiferðir konungs allar. bæði innan landz ok vtan landz ok hofðu 
 margar ferðer þær farit er haskasamligar voro. bæði til aftoku manna 
30eða f[e] vpp at taka. firer þeim monnum. er konungr lætr heimferðir 
 veita. þeir hofdu sueit mikla vm sik. ecki voro þeir vingaðer alþydu 
 manz. En konungr mat þa mikils ok voru þeir allra manna bezt færer 
33bæði a fæti ok a skiðum. Sua ok i skipfaurum voro þeir huatfærri en 
 aðrer menn<.> hreystimenn voro þeir ok miklir ok forsíaler vm flest. þeir 
 voro þa með konungi er þetta var tiðenda. Vm haustið for konungr at 
36veizlum vm Haurða land. Þat var einn dag at hann let kalla til sín þa 
 bræðr. Halluarð ok Sigtryɢ<.> En er þeir komu til hans. Sagði hann þeim