Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

halda vb.EgM(2001) 827

ONP Reader

AM 132 fol (c1330-1370) 62va-99rb — Egils saga Skalla-Grímssonar

(Bjarni Einarsson 2001 [EA A 19], 3-28²⁸, 28²⁹-31²⁰ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 61⁹-65⁹), 31²⁰-32¹⁵, 32¹⁵-²¹ (‹ Finnur Jónsson 1886-1888 [STUAGNL 17] 67¹¹⁻²⁰), 32²¹-62⁸, 69⁸-95¹⁸, 104¹³-186 (88-95¹⁸: nederste tekst, ⸢151, 158-159, 173-186: øverste tekst, 160-172: næstøverste el. midterste tekst))

[e-m/e-u / e-n/e-t]
 ● ‖ præt. part.: haldinn

ero þeir menn halldner miklu betr en aller aðrer i þessu landi

citation slip

ms. photo folder: 61r-65v 66r-70v 71r-75v 76r-80v 81r-85v 86r-90v 91r-95v 96r-100v

handrit images: 62v 63r 63v 64r 64v 65r 65v 66r 66v 67r 67v 68r 68v 69r 69v 70r 70v 71r 71v 72r 72v 73r 73v 74r 74v 75r 75v 76r 76v 77r 77v 78r 78v 79r 79v 80r 80v 81r 81v 82r 82v 83r 83v 84r 84v 85r 85v 86r 86v 87r 87v 88r 88v 89r 89v 90r 90v 91r 91v 92r 92v 93r 93v 94r 94v 95r 95v 96r 96v 97r 97v 98r 98v 99r

<EgM(2001) 8>

 var hans hugboð at ver feðgar munim ecki bera gæfu til þessa konungs 
 ok mun ek ecki fara a fund hans. En ef Þorolfr kemr heim i sumar þa 
3mun hann auðbeðinn þessar farar. ok sua at geraz konungs maðr. 
 Segðu sua konungi at ek mun vera vinr hans. ok alla menn þa er at 
 mínum orðum lata hallda til vinattu við hann. Ek mun ok hallda hinu 
6sama vm stiorn ok vmboð af hans hendi. sem aðr hafða ek af fy$R$a 
 konungi. ef konungr vill at sua se. ok enn siða$R$ ok sia huersu semz 
 með oss konungi. Siðan for Auluer aptr til konungs. ok sagði honum. at 
9K(uelld) V(lfr) mundi senda honum son sinn. ok sagði at sa var betr til 
 fallinn er þa var eigi heima. let konungr þa vera kyrt. for hann þa um 
 sumarit inn i Sogn. en er hꜹstaði bioz hann at fara norðr til 
12Þrandheims. 
   
 Þorolfi ok Eyuíndikap. 6
   
 Þorolfr K(uelld) V(lfs) s(on) ok Eyuindr lambi komu vm haustið heim 
15or viking. fór Þorolfr til foður sins. taka þeir feðgar þa tal sín i millí. 
 spy$R$ Þorolfr epter huat verit hefer i erendum þeira manna er Har(alldr) 
 sendi þagat. K(uelld) V(lfr) sagði at konungr hafði til þess orð sent at 
18K(uelld) V(lfr) skylldi geraz maðr hans. eða sonr hans anna$R$ hua$R$. 
 huerneg su(araðir) þu kuad Þor(olfr). ek sagða sua sem mer var i hug at 
 ek munda alldri ganga a hond Har(alldi) konungi. ok sua mundu þið 
21gera baðer ef ek skyllda raða. ætla ek at þær lykter muni a verða at ver 
 munim alldrtila hliota af þeim konungi. þat verðr <þa> allmiog a annan 
 veg sagði Þor(olfr). en mer seger hugr vm. þuiat ek ætla mik skolu af 
24honum hliota hinn mesta frama. ok til þess em ek fastraðinn at fara a 
 fund konungs ok geraz hans maðr. ok þat hefi ek sannspurt at hirð hans 
 er skiput afreks monnum einum. þiki mer þat allfysiligt at koma i þeira 
27su<e>it ef þeir vilia við mer taka. ero þeir menn halldner miklu betr en 
 aller aðrer i þessu landi. Er mer sua fra sagt | konungi at hann se hinn 
 milldazti af fegiofum. við menn sina. ok eigi siðr þess au$R$ at gefa þeim 
30framgang. ok veita riki þeim er honum þikia til þess fallner. en mer 
 spyrst a þann veg til vm alla þa er bakuerpaz vilia við honum. ok þyðaz 
 eigi hann með vinattu. sem aller verði ecki at manna. stauckua sumer 
33af landi a brott. en sumer geraz leigu menn. þiki mer þat vndarligt 
 fader vm sua vitran mann sem þu ert. ok metnaðargiarnan er þu villder 
 eigi með þockum taka vegsemd þa er konungr bauð þer. en ef þu þikiz 
36vera forspa$R$ vm þat at ver munim hliota af konungi þessum ofarnat. ok