Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

áminning sb. f.DN IX (*[1328]›apogrˣ) 12112

ONP Reader

AM dipl norv apogr XIIIˣ (& DonVar 1 Barth E folˣ (c1700 & c1675-1700) 231-235) — “Diplomatarium Norvegicum”

(Unger & Huitfeldt-Kaas 1878 [DN 9], 120-122)

9) kirkelig påmindelse/advarsel (inden ekskommunikation el. anden straf ved retsbrud mod kirken) ‖ ecclesiastical warning (prior to excommunication or other punishment for breach of ecclesiastical law)

forom ver fram ekki aat siidr mote Suæini optnæmfdom med loghlægom aminninghum

121

hafa. at þeir krafdu frækare tijund af folkeno. æn aat forno hafde værit.
þo at annur sok være sannare till þeirar girnlæghrar2 gerdar. sem
yðr man kunnikt væra. at þi vollde hællðr vonðr lifnaðr lærdra manna
þar. epter þui stadarmenn j Lybikku rœghdo þa. Epter þat samþyctu
þeir aller med lofuatake mote frælsi kirkiunnar oc fornom reett at
ænghinn skilldi gera garda tiund hædan af j Biorghwin. vttan slikann
goduilia sem huærium likade. oc þat skilldi ænghi tiund hæita vttan
goduili. oc þar vm gerdo þeir bref till ydar vndir flæstra huusbonda
jnsiglum. oc krofdu þar ifuir konongs stadfæsto bref oc drotzætans.
En af þui at huarke fækzst. þa ræif huær hinna siit jnsigli fra þui brefue.
En mædan þeir rœrdo mote oss þænna samblaastr þo3 forom ver fram
ekki aat siidr mote Suæini optnæmfndom med loghlægom aminninghum.
oc bannfœrdom han firir siina þriotsko. kom han vm siidir till vaar.
oc baud alldri annat æn slikann goduilia sem honom likade. en ænga
garda tiund sina. kom þar aat vm siidir. at han samnde vid os. oc ver
lœystum han. oc þægar vono bradare epter hafdu þeir a hirdstæmfno
j konongs garde. oc stadfæsto þat siin a mædal. at huarke tiundir ne
annar kirkiunnar rettr sœkezst hædan af [med] banne. Stood oc Gud-
thormr a þi. at Suæinn skilldi væra vbota maðr firir þat at han sæt-
tizst vid oss. En herra Baarðr Petrs son oc adrer loghmenn dœmdo
.a. han siidan viij. ærtoghar oc xiij. merkr firir fyrsakt saatmæle. Kal-
lazst nu Suæinn sem aðr oc sumir hans fylghiarar. ængha garda tiund
skula luka saker þærs raads er Gudthormr hefuir alaght med þeim.
Vard oc drotzætenn openbær aat þi æinn tima j hiauæro korsbrœdra
varra. er han kom med Suæini klærk. till fylgis vm fyrsakt maal. at
ver biskupanner mindum æi aflata fyr æn þeir gerdi oss slikann læik.
sem gor var vid Jon erkibiskup. Letom ver oc snara j Norrœno decre-
tales in concilio prouinciali nouissime celebrato. de quibus de Latino
in vulgare transferri necessario videbatur. que tunc ad illud opus spe-
cialiter erant assignate. Bidium ver yðr oc audmiuklægha. at þer
later scrifua oss aptr huat yðr synizst vm vaara framfærd. oc leggit
oss þat raad .a. at ver mæghom hafua aller æina framfærd vm alla
prouinciam ecclesie Nidrosiensis. hefuir kanzelerenn mikit andstrœymi
af drotzætanom firir þat at han vil æi *jngsigla morgh þau bref sem
drotzætenn villdi. oc þi er mikill styglæikr þeira .a. mædal vm þat oc
flæira. Sæ þeir oc gærna læikmænnenner at han misti jnsiglit. en þeir
hefdi. krafde oc kannzelerenn seer kost af fehirdunum till suðr færðar
j Vikina. oc hafde ænn ængan lut þar af fænget þa er þetta ritadezst.
Vilia þeir oc at han fa seer sialfuer kost austr j Vikina. sem han fæk
seer in j Soghn oc aptr till Biorghwiniar. legghia þeir allan hugh a