Københavns Universitet

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Citation

áminning sb. f.DN II (*1337›vid 1343) 18716

ONP Reader

AM dipl norv fasc LII 4 (1343)“Diplomatarium Norvegicum”

(Lange & Unger 1852 [DN 2], 187-188)

1) det at erindre (ngn) om (ngt), det at huske på (ngt), erindring ‖ reminding (sby) about (sth.), reminder, recollection of (sth.), remembrance, memory
 ● sǽllar/... áminningar (om afdød) “salig/... ihukommelse” ‖ (of a deceased person) of blessed/... memory

sem virdulegr herra merkilægrar aminningar Hakon konongr ... ok ver hafuum gæfuit ok veitt Mariukirkiu

187

unum ok alt þat sem honum fylghir. en Sigurder ok Gudbrander þan
inra lutan ok alt þat sem þar fylghir. Ok till sanz vitnnisburdar sett-
um ver vaar insighlle med stadarens insighlle firir þetta bref er gort
var a deghi ok aare sem fyr seghir.


Kong Magnus stadfæster paany sin Morfaders Kong Haakons Gaver og Fri-
heder for Mariekirken i Oslo, især vedkommende Syslerne paa Follo,
Nesodden, Vestre-Bergheim, Lomadal
og Margretadal, med Tillæg, at
disse Gaver skulle staa ved Magt, om end Kongen tilbagekalder alle an-
dre ældre Gaver og Forleninger. (jfr. No. 214. 289 og I. No. 241.)

Efter Vidisse af 1343 i Dipl. Arn. Magn. Nedenfor No. 256.

224.
29 Septbr. 1337.
Oslo.

Magnus med guðs miskun Noregs Swya ok Gota konongr
sender allum verandum ok viðrkomandum guðs vinum ok sinum þeim
sem þetta bref sea æder høyra q. g. ok sina. Ver vilium at þer vitir
at ver hafuum enn af nyiu jnuirdulegha skodat ok giorsamlega ifuir-
leset oll bref ok priuilegia þau sem virdulegr herra merkilægrar amin-
ningar Hakon konongr modorfader vaar hin kærazste ok ver hafuum
gæfuit ok veitt Mariukirkiu j Oslo capello vare, hennar formonnum,
korsbrødrum, prestum, klærkum, leikmonnum, ok allum adrum sem henne
høyra till ok allra þeira þionostumonnum ok varnade. einkanlega firir
syslunni a Follo Nesodda vestra Bærgheimi, Lomadale, ok Marghrett-
ardale, leidangre ok visøyri, firir iærdum, skoghum saltkætilsatum, vat-
num veidistadum, mylnum, fiskiueidum, myrum ok moom j herade firir
gardum tuftum, strætum ok almenningum j kaupstadum, skipum, ok
allum adrum lutum ok lunnyndum rette ok allu frealse þui sem fyr-
næmdre Mariukirkiu, hennar formonnum ok allum adrum þeira þionostu-
monnum ero veitt ok gæfuin a konongdomsens halfuu. Þui vilium ver
at aller menn viti verande ok viðrkomande at ver stadfestum fyrnæmd
þriuilegia med þesso varo brefue herra Erllingi Gulla syni hennar for-
manne ok allum adrum hans æftirkomandum formonnum j aðrnæmfndre
Mariukirkiu, hennar korsbrødrum, prestum, klærkum, ok allum þeim
jæmsaman ok serlega huerium einum þeira vm sik ok allum þeira þio-
nostumonnum ok varnade j allum þeim greinum ok articulis sem standa
j þeim brefue ok priuilegiis sem kirkian ok þeir hafua firir ser med
þeim hætte at þo at ver kallem aftr syslur iærder æder adrar væitzslur
þær sem ver hafuum veitt adrum monnum j landeno, þa skolo þesser
lutir, ok alt annat frealse, sem nu er Mariukirkiu veitt ok hennar for-
monnum ekki vndir þui aftrkalle halldazst ne þydazst j nokorum lut